Mar 4, 2009 09:04
15 yrs ago
German term

Erscheinungsbild

German to French Tech/Engineering Geology
"Daher weicht die Beschreibung des Verölungsgrades zum Zeitpunkt kurz nach der Kernentnahme u.U. erheblich ab vom späteren Erscheinungsbild des Kernes." Dans cette phrase, on a bien le verbe "abweichen"? D'autre part "Erscheinungsbild" me pose problème ici... Il s'agit d'un prélèvement (carotte)qui suinte puis suintement qui semble t-il décline
Proposed translations (French)
5 +1 apparence; aspect
3 +1 les caractéristiques optiques divergent
2 faciès

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

apparence; aspect

Erscheinungsbild n
apparence f
aspect m
forme f

WYHLIDAL 2007
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

les caractéristiques optiques divergent

et bonjour

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-03-04 09:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

attendez les collègues, il y a peut-être mieux!
Note from asker:
bonjour, bien sûr!! et merci..
Peer comment(s):

agree Anja C.
23 mins
coucou, merci et bonjour!
Something went wrong...
24 mins

faciès

Je te fournis juste cette piste ; le terme Fazies appartient à la terminologie géo allemande, donc qqs chances qu'il existe en frç. mais je ne sais pas s'il est approprié dans ton contexte.

Fazies est en gros l'aspect pétrographique et paléontologique caractéristique d'une couche.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search