Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Allgemeine Geschäftsbedingungen
French translation:
Conditions générales de vente / d'achat / de fourniture de prestation
Added to glossary by
3 in 1
Feb 24, 2002 19:38
22 yrs ago
5 viewers *
German term
allgemeine Geschäftsbedingungen
German to French
Law/Patents
Est-ce que 'conditions générales' suffit ou faut-il ajouter qch? (px 'de vente', même s'il ne s'agit pas d'une vraie vente)
Proposed translations
(French)
5 | conditions générales de vente (ou d'achat) | dreyfu (X) |
4 +2 | Nos conditions générales (de vente, de service....) | Geneviève von Levetzow |
5 | "conditions générales de vente". | NSTRAD |
Proposed translations
12 hrs
Selected
conditions générales de vente (ou d'achat)
on précise toujours l'objet des conditions générales, qui peut être
- de vente
- d'achat
- de fournitures de prestations
- de garantie,
etc..
- de vente
- d'achat
- de fournitures de prestations
- de garantie,
etc..
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup
MP"
+2
5 mins
1 day 53 mins
"conditions générales de vente".
Je suis certaine de cette traduction car juriste de formation et spécialisée dans les traductions juridiques.
Something went wrong...