Glossary entry

German term or phrase:

Rundumbezug

French translation:

housse intégrale

Added to glossary by Helga Lemiere
Feb 22, 2011 20:26
14 yrs ago
German term

Rundumbezug

German to French Marketing Other Produits d'entretien du sol
Hallo,

es geht um einen Bodenwischer mit Teleskopgriff.

Der praktische ***Rundumbezug*** reinigt Ecken und Kanten gleich mit. Auf dem Bild wird der Bezug so angebracht, dass er über die Kanten des Wischers(rechteckige Form) auf der oberen Seite, links und rechts, fixiert wird.
'Bezug' wird hier mit 'housse' übersetzt. Der Kunde übersetzt das 'rundum' mit 'à la ronde'. Er sagt dazu: "housse avec fonction à la ronde"

Nur klingt das für mich zu komisch und hätte gerne Eure Meinung dazu gehört.

Danke Euch!
Proposed translations (French)
4 +6 housse intégrale

Proposed translations

+6
1 min
Selected

housse intégrale

très courant en France
Note from asker:
Mais bien-sure!!
Peer comment(s):

agree Céline Bernadet : Ja, es finden sich massig Belege im Internet!
6 mins
Merci Céline
agree InterloKution : Endlich französisch! Das andere klang wirklich komisch!
56 mins
agree Platary (X)
10 hrs
agree Geneviève von Levetzow : Dieses 'à la ronde' war wirklich eine wunderbare Schöpfung!
11 hrs
agree GiselaVigy : bonjour à tous! "à la ronde" était quand-même bien poétique!
11 hrs
agree belitrix : Warum sollte man den Kunden brüskieren. Intégral ist zu schlicht - lass es doch bei "À la ronde"
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Dir!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search