Glossary entry

German term or phrase:

Festung

French translation:

remparts

Added to glossary by Helga Lemiere
Aug 18, 2010 08:22
14 yrs ago
German term

Festung

German to French Tech/Engineering Tourism & Travel
Es war während der dreißig Jahre des Kalten Kriegs unpassierbar, heute ist es das letzte erhaltene, klassizistische Stadttor der ehemaligen **Festung** Berlin.

il est question de la porte de Brandenbourg. Forteresse ne fonctionne pas ici, cette porte date de la fin du 18e siècle.

merci
Change log

Aug 19, 2010 12:58: Helga Lemiere changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/28960">Geneviève von Levetzow's</a> old entry - "Festung"" to ""remparts""

Discussion

Helga Lemiere Aug 18, 2010:
bon je poste alors on verra bien!
Sylvain Leray Aug 18, 2010:
remparts absolument
Geneviève von Levetzow (asker) Aug 18, 2010:
Merci à tous J'ai des problèmes avec ces phrases parce que néo-classique + forteresse ne marchent pas ensemble
Helga Lemiere Aug 18, 2010:
autre link Le successeur de Frédéric 1er, Frédéric-Guillaume 1er, appelé «Le Roi-Sergent» et principalement intéressé par la puissance militaire de l’état prussien. Il va, dès 1713, s’attacher à fortifier la ville et à développer une économie utile au domaine militaire. Une enceinte fortifiée de 16km, dont il ne reste rien, est élevée autour de la ville. Les nombreuses dénominations qui portent à Berlin le nom de « Tor » (porte), font références aux portes de cet ancien rempart (Neues Tor, Potsdamer Tor) et bien sûr la Brandeburger Tor, la Porte de Brandebourg, seule porte ayant été préservée.

http://www.unautreregart.ch/berlin.php (6 èm paragraphe)
Robintech Aug 18, 2010:
Oui remparts va très bien ici
Helga Lemiere Aug 18, 2010:
Idee à cette époque on parlait de remparts il me semble!
Frédéric Guillaume II était lui-même opposé aux Lumières : il exerça une censure moins subtile que son prédécesseur et pratiqua ouvertement la répression à l'occasion. En cette fin de XVIIIe siècle, il fit reconstruire les remparts de la ville, dont l'un des accès est la célébrissime porte de Brandenbourg.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_Berlin#Le_Brandebou...

IATE: gibt dafür Befestigung und Stadtmauer an

Könnte doch passen oder?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

remparts

Wie schon in der Diskussion erwähnt würde ich hier 'remparts' verwenden
Frédéric Guillaume II était lui-même opposé aux Lumières : il exerça une censure moins subtile que son prédécesseur et pratiqua ouvertement la répression à l'occasion. En cette fin de XVIIIe siècle, il fit reconstruire les remparts de la ville, dont l'un des accès est la célébrissime porte de Brandenbourg.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_Berlin#Le_Brandebou...

IATE: gibt dafür Befestigung und Stadtmauer an

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
Peer comment(s):

agree odile charlotte
49 mins
Merci odile :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup à toute l'équipe"
+2
6 mins

(portail principal des) fortifications qui...

Peer comment(s):

agree Imanol
5 mins
merci
agree lorette : tout à fait
1 hr
merci, Laure
Something went wrong...
1 hr

Fort/forteresse

C'est ca?
Note from asker:
vous pourriez lire ma question ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search