Glossary entry

German term or phrase:

Siliziumbruch

Italian translation:

frammenti di silicio

Added to glossary by giovanna diomede
Apr 15, 2013 07:31
11 yrs ago
German term

Siliziumbruch

German to Italian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Entwicklung einer Brecherwalze
1.1 “VERTRAGSGEGENSTAND” ist die Entwicklung einer Brecherwalze für einen Typ Brechanlage, gemäß der Spezifikation „Technische Spezifikation Engineering Segmentwalze“, zur Herstellung von **Siliziumbruch** für den Geschäftsbereich POLYSILICON von XXX

Ho tradotto frammenti di silicone, ma non sono sicura che sia corretto

Discussion

giovanna diomede (asker) Apr 15, 2013:
Scusatemi mi sono sbagliata. Non era di sicuro silicone

Proposed translations

57 mins
Selected

frammento di silicio

non sono un'esperta però Silizium viene di solito tradotto con silicio.

http://it.dicios.com/deit/silizium
Note from asker:
Grazie a tutti. Nel testo non è specificata la formula chimica, quindi mi terrò sul generale.
Peer comment(s):

neutral Paola Battagliarini : sì, ma se si tratta di frammenti, mi pare difficile che si intenda l'elemento da solo
1 min
eppure in rete ci sono 94 000 riscontri per "frammento di silicio" e 4 per "frammento di silice"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
33 mins

frammenti di silice

Se si parla del minerale, con formula SiO2, si tratta di silice.
Silicio è l'elemento, con simbolo Si, mentre silicone è un composto che comprende anche gruppi organici
Something went wrong...
1 hr

rottami silicio

Silicio frantumato per la produzione di silicio policristallino/polisilicio, per la produzione di celle solari fotovoltaiche e altri prodotti per il settore elettrico ed elettronico.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno31 min (2013-04-16 08:03:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego di riconsiderare almeno il singolare del termine. Cosi tradotto un rullo a segmenti (praticamente un frantoio) produrrebbe un unico frammento di silicio. Bruch ha invece diversi significati.
Note from asker:
Ho usato il plurale infatti, come risulta dal Glossary entry. Non avrebbe molto senso in italiano produrre un solo frammento.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search