Nov 3, 2007 18:22
17 yrs ago
German term
hat der Betonung ...akzentuiert...
German to Portuguese
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Constitutional limits
Contexto: Kirchhof hat der Betonung der Gleichgerechtigkeit durch Gleichbelastung aus gutem Grund akzentuiert eine Höchstbelastungsgerechtigkeit an die Seite gestellt".
Qual é o participio passado que se conjuga com hat : akzentuiert ou gestellt, sabendo-se que "an die Seite stellen " é expressão idiomática com sentido próprio (gleichstellen = equiparar). Outra coisa: "der" diante de Betonung (feminino) é o a craseado ? Vielen dank für Ihre Mühe .
Qual é o participio passado que se conjuga com hat : akzentuiert ou gestellt, sabendo-se que "an die Seite stellen " é expressão idiomática com sentido próprio (gleichstellen = equiparar). Outra coisa: "der" diante de Betonung (feminino) é o a craseado ? Vielen dank für Ihre Mühe .
Proposed translations
(Portuguese)
1 +1 | explicação abaixo (Betonung não diretamente ligado a akzentuirt) | Marcos Zattar |
3 | an die Seite stellen ungleich gleichstellen | ahartje |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
explicação abaixo (Betonung não diretamente ligado a akzentuirt)
Reescrevendo:
"Kirchhof hat, aus gutem Grund akzentuiert, eine Höchstbelastungsgerechtigkeit an die Seite der Betonung der Gleichgerechtigkeit durch Gleichbelastung gestellt."
Equiparou a "Höchstbelastungsgerechtigkeit" à "Betonung der Gleichgerechtigkeit durch Gleichbelastung".
Sem pensar muito (sábado à noite ninguém é de ferro...), deve ser isso.
Sorte!
(Cá entre nós: até alemão teria dificuldade em entender a frase, oder?)
"Kirchhof hat, aus gutem Grund akzentuiert, eine Höchstbelastungsgerechtigkeit an die Seite der Betonung der Gleichgerechtigkeit durch Gleichbelastung gestellt."
Equiparou a "Höchstbelastungsgerechtigkeit" à "Betonung der Gleichgerechtigkeit durch Gleichbelastung".
Sem pensar muito (sábado à noite ninguém é de ferro...), deve ser isso.
Sorte!
(Cá entre nós: até alemão teria dificuldade em entender a frase, oder?)
Note from asker:
Que lhe parece : "P. Kirchhof pôs em relevo por uma boa razão na ênfase da justiça igualitária através de uma carga igualitária uma justiça equiparada à carga máxima" ? Assim proponho porque não consigo aceitar o auxiliar haben para dois participios passados. Reconheço que sua versão é bastante perspicaz e dela parti. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Minha tradução é diversa, mas a proposta me fez repensar e certamente me ajudou . "
13 hrs
an die Seite stellen ungleich gleichstellen
1.) akzentuiert ist hier Adverb;
2.) Aus diesem Satz können sich zwei Bedeutungen für 'an die Seite stellen' ergeben: entweder im Sinne von 'vergleichend danebenstellen' oder ' stützend zur Seite stellen'. Mehr Kontext ist daher unbedingt notwendig;
3.) 'der' vor Bedeutung ist ganz einfach der Dativ.
2.) Aus diesem Satz können sich zwei Bedeutungen für 'an die Seite stellen' ergeben: entweder im Sinne von 'vergleichend danebenstellen' oder ' stützend zur Seite stellen'. Mehr Kontext ist daher unbedingt notwendig;
3.) 'der' vor Bedeutung ist ganz einfach der Dativ.
Something went wrong...