Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bedienhaube
Russian translation:
сервисная крышка
Added to glossary by
Marina Chernyayeva
Jul 12, 2012 06:14
12 yrs ago
German term
Bedienhaube
German to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Как правильно перевести "Bedienhaube"?:
Bedienhauben
Der Arbeitsbereich ist über eine nach oben zu öffnende Bedienhaube gegen Zugriff gesichert.
Die Bedienhaube muss während des Betriebs der Maschine geschlossen sein.
Bedienhauben
Der Arbeitsbereich ist über eine nach oben zu öffnende Bedienhaube gegen Zugriff gesichert.
Die Bedienhaube muss während des Betriebs der Maschine geschlossen sein.
Proposed translations
(Russian)
2 | см. | Marina Chernyayeva |
4 | крышка для устройств или элементов управления/приборов управления | Yuri Dubrov |
4 | сервисный кожух | Auto |
3 | технологичнский кожух | Edgar Hermann |
Change log
Jul 21, 2012 05:22: Marina Chernyayeva Created KOG entry
Proposed translations
11 mins
Selected
см.
Я бы в данном контексте предложила вариант
откидная сервисная крышка
https://www.google.com.ua/#hl=ru&gs_nf=1&pq=откидная сервисн...
откидная сервисная крышка
https://www.google.com.ua/#hl=ru&gs_nf=1&pq=откидная сервисн...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
технологичнский кожух
т.е. кожух, снимаемый только для проведения техобслуживания
1. Снимаем декоративную решётку радиатора. 2. Снимаем технологический кожух, который сверху прикрывает радиаторы (если есть).
forum.exler.ru›arc/index.php
1. Снимаем декоративную решётку радиатора. 2. Снимаем технологический кожух, который сверху прикрывает радиаторы (если есть).
forum.exler.ru›arc/index.php
6 mins
крышка для устройств или элементов управления/приборов управления
типа так
по контексту понятно - что это крышка
--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2012-07-12 07:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
НО!
Возможно колпак операторского пульта
или в значении bedienen = operate , т.е. работать/эксплуатировать
кожух для проведения работ или технологический кожух, как было предложено
по контексту понятно - что это крышка
--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2012-07-12 07:00:29 GMT)
--------------------------------------------------
НО!
Возможно колпак операторского пульта
или в значении bedienen = operate , т.е. работать/эксплуатировать
кожух для проведения работ или технологический кожух, как было предложено
1 hr
Something went wrong...