Nov 27, 2009 20:49
15 yrs ago
German term

Nacherfüllung

German to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
10.2 xxx wird Mängel nach eigener Wahl durch Nachbesserung oder durch Ersatzlieferung beseitigen (Nacherfüllung). xxx wird Mängel der Klassen 1 und 2 unverzüglich innerhalb der eigenen normalen Arbeitszeit beseitigen. Bei Bedarf wird xxx vor der endgültigen Mängelbeseitigung eine Umgehungslösung derart erarbeiten, dass der Mangel sich nicht mehr schwerwiegend auswirkt.

Nacherfüllung

Discussion

Oxana_V Nov 28, 2009:
die Frage wurde schon einmal beantwortet, schau Dir mal diesen Link an:

http://rus.proz.com/kudoz/german_to_russian/business_commerc...

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

устранение неполадок/дефектов (по рекламации)

:
Peer comment(s):

agree Victoria Becker (X)
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
12 mins

дополнительные услуги для исполнения (условий) договора

Тут надо как-то описательно

Участник размещения заказа по своему усмотрению может предложить для исполнения договора дополнительные работы, услуги улучшающие качество оказываемых услуг, не предусмотренные...
www.agzrt.ru/…/File.ashx?…

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-11-27 21:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

или "действия"
Peer comment(s):

neutral bivi : по-моему несколько вольно трактуете Германское гражданское уложение http://de.wikipedia.org/wiki/Nacherfüllung http://dejure.org/gesetze/BGB/439.html http://www.anwaltseiten24.de/rechtsgebiete/verbraucherrecht/...
19 mins
А что делать? Дословно как "дособлюдение"?
neutral Victoria Becker (X) : Nacherfüllung gibt es nur im Fall eines Defekts, einer Reklamation. So kann der Dienstleister/ Verkäufer seine fehlerhafte Lieferung/ Leistung verbessern.
1 hr
Danke! Das ist mir soweit schon klar, aber die Frage ist nun einen passenden Ausdruck zu finden. Danke!
agree Maria_79 : соглашусь с Вами, хотя "досoблюдение" передало бы смысл лучше:-),а устранение- это лишь одна из опций Nacherfuellunga
2 hrs
Cпасибо!
Something went wrong...
2 hrs

довыполнение договорных обязательств

Это общее понятие, которое предполагает или устранение неполадок, или поставку нового товара без дефектов. Это термин из гражданского кодекса, могу назвать параграф...439:-)
Something went wrong...
12 hrs

доработка

описание ведь уже есть, здесь нужно одно слово
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search