GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:49 Nov 6, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Elektroanlagen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Auto Local time: 12:45 | ||||||
Grading comment
|
узловая / центральная станция погрузки Explanation: Schwerpunkt als "узловой / центральный пункт" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
основная/главная станция Explanation: основная/главная станция трансформаторов |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
силовая трансформаторная подстанция Explanation: Патентный отдел: Номер публикации патента: 2124820 ... положения коронирующего электрода в пространстве, разъединитель электрической цепи, силовая трансформаторная подстанция и командный пункт управления. ... www.sibpatent.ru/patent.asp?nPubl=2124820&mpkcls=G01W&page=... .. · 19 КБ Сохраненная копия · Рубрика: Экспертиза и патентование Продается деревоперерабатывающий комбинат общей площадью 176,8кв.м кадастровый номер 40-40-05/001/2005-538 Силовая трансформаторная подстанция Двухэтажное кирпичное, общей площадью 22,3 кв.м ... www.BiznesBroker.Ru/app_show_sell_4025.html · 12 КБ Сохраненная копия · Рубрика: Франчайзинг, готовый бизнес Ищем инвестора в действующее деревообрабатывающее производство Силовая трансформаторная подстанция Двухэтажное кирпичное, общей площадью 22,3 кв.м кадастровый номер 40-40-05/001/2005-540 www.sdelki.ru/main/o_115406/ · 15 КБ -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-11-06 10:39:01 GMT) -------------------------------------------------- "погрузка" тут, к сожалению, не причем: Вот полюбуйтесь на них: http://www.feag.com/Maerkte-Kunden.6.0.html http://www.etb-meissen.de/referenz.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
последняя точкапунктцельстанция для приложения наших усилий Explanation: Или "главная задача для станции" - .... замена двух трансформаторов 400 кВА на два по 1000 кВА Силовые масляные трансформаторы ТМ 25-1000 кВА: трансформаторы распределительные трехфазные с естественным масляным охлаждением мощностью от 25 до ... масляные трансформаторов ТМ от 25 кВА до 1000 кВА http://transf.com.ua/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Главная понизительная подстанция (ГПП) Explanation: Определение - в этой книге: стр. 4 из Ермилов А.А.. Как выполняются заводские подстанции ... В зависимости от мощности и назначения подстанции подразделяются на узловые распределительные подстанции (УРП) ПО—500 кВ; главные понизительные подстанции ... www.nglib.ru/book_view.jsp?idn=020907&page=4&format=free - 18k - Сохранено в кэше - Похожие страницы Судя по величине низшего напряжения, это именно она. Я не выбрал максимальный уровень уверенности, поскольку немецкое выражение принадлежит явно не специалисту - кто знает, что у них на уме. -------------------------------------------------- Note added at 11 час (2007-11-06 16:48:28 GMT) -------------------------------------------------- Это принятый в электроэнергетике термин. Низшее напряжение - 10 кВ - известно из предыдущих вопросов |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
комплектная трансформаторная подстанция Explanation: Из Вашего контекста: Die vorhandene Schwerpunktlaststation KTP N5, bestückt mit zwei 400 kVA-Transformato-ren, ... Существующая комплектная трансформаторная подстанция КТП №5, оснащенная двумя трансформаторами 400 кВА, ... То, что она так называется, подтверждается сокращением "КТП". Почему ее назвали по-немецки "Schwerpunktlaststation", одному богу известно. Ведь, проект изначально был подготовлен на русском языке... -------------------------------------------------- Note added at 11 час (2007-11-06 16:36:58 GMT) -------------------------------------------------- Расшифровка для "KTP N5" как "КТП №5" = комплектная трансформаторная подстанция № 5" - это абсолютно точно. -------------------------------------------------- Note added at 11 час (2007-11-06 16:38:48 GMT) -------------------------------------------------- Назвав ее подобным образом, мы можем быть уверенными, что не ошиблись в названии этой подстанции. -------------------------------------------------- Note added at 12 час (2007-11-06 16:53:34 GMT) -------------------------------------------------- Мне кажется в изначальном русскоязычном проекте там и было написано "комплектная распределительная подстанция КТП № 5". Возможно, переводчик не справился с точным переводом этого понятия и написал "Schwerpunktlaststation". Немецкая сторона приняла этот вариант. И теперь приходиться переводить все это опять на русский язык. Опять-таки это всего лишь моя гипотеза... -------------------------------------------------- Note added at 12 час (2007-11-06 17:06:12 GMT) -------------------------------------------------- На вопрос о том, что такое "KTP N5", я могу уверенно ответить, что это "комплектная трансформаторная подстанция № 5". Расшифрока для "КТП" - "комплектная трансформаторная подстанция" есть в интернете. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.