Jan 16, 2007 11:22
18 yrs ago
German term

Strassenlage

German to Serbian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Jos jedno pitanje:

ovo je izraz koji je pominje prilikom opisa jednog automobila i mada sam prvo pomislila da se odnosi na prilagodjenost vozila voznji gradskim ulicama, ispalo je kasnije u tekstu da to nije slucaj. Recenica glasi:

"Ansonsten besticht der BMW zwar mit verblüffender Agilität und satter Strassenlage ..."

Kako se prevodi Strassenlage? Zna li neko?

Hvala!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

stabilnost

"Strassenlage" se odnosi na ponašanje vozila pri vožnji na lošoj cesti, u okukama ili pri visokim brzinama (drugo značenje je "stanje na cestama", ima li zastoja i sl.).
"satt" je žargonski izraz, koji ovdje znači "puno, dobro" u smislu "više nego dovoljno". Odgovara otprilike "masno/debelo" ("ein satter Bass" - "masni/debeli bas") . Za ovaj slučaj neznam baš neki adekvatan žargonski izraz.
Peer comment(s):

agree Radica Schenck
5 hrs
agree Srdjan Miladinovic
3 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

čvrsto leži na putu

Ovo više dođe žargonski, kako vozilo čvrsto leži (ili može i stoji) na putu. Znači za reč satter se ovde koristi tehnički termin čvrsto
Something went wrong...
1 hr

ponašanje na putu

ili držanje, mada nije baš...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search