Nov 10, 2013 16:45
11 yrs ago
1 viewer *
German term
Glanzpassivierung
German to Slovak
Tech/Engineering
Engineering (general)
AJ preklad: BRIGHT PASSIVATION
Proposed translations
(Slovak)
3 | pasivácia lesklých povrchov | Kristian Madar |
4 | pasivácia do lesku (do lesklej podoby) | Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. |
3 | pasivácia leskom | Edgar Baradlai |
Proposed translations
1 hr
Selected
pasivácia lesklých povrchov
Alebo pasivácia určená pre leské povrchy
Zdroj:
http://www.soliksk.sk/assets/katalog2012/06Prostreidky-techn...
Bod 1.2
Moriaco-pasivačná pasta (priesvitná) na odstraňovanie okovín a zafarbení zo
zvarových spojov, ktoré vznikli pri procese zvárania vzácnej ocele, ziatín
hliníka, niklu a titánu. Odporúča sa na lesklé povrchy. Trieda
nebezpečenstva: C
Čas morenia: oceľ: 10–60 min., nikel: 5–20 min., hliník: 5–15 min.,
titán: 5–15 min.
Kapacita (1 kg): 70–130 m.b.
Metóda nanesenia: štetcom.
84 10 300002 2 kg
71 E PLUS
Skúšal som vyhľadať Glanzpassivierung, vôbec žiadne výskyty na internete ani v slovnikoch- takže ja si myslím, že to je nenexistujúce slovo. Jedine že by to bol preklep Glaspassivierung, čo je ale malá pravdepodobnosť.
Preto môj navrhovaný preklad, keďže usudzujem že to šlo o rýchlopis a autor chcel rýchlo pomenovať dôležité procesy dôvodu časovej naliehavosti dokumentu (bežný postup v stavebníctve)
Zdroj:
http://www.soliksk.sk/assets/katalog2012/06Prostreidky-techn...
Bod 1.2
Moriaco-pasivačná pasta (priesvitná) na odstraňovanie okovín a zafarbení zo
zvarových spojov, ktoré vznikli pri procese zvárania vzácnej ocele, ziatín
hliníka, niklu a titánu. Odporúča sa na lesklé povrchy. Trieda
nebezpečenstva: C
Čas morenia: oceľ: 10–60 min., nikel: 5–20 min., hliník: 5–15 min.,
titán: 5–15 min.
Kapacita (1 kg): 70–130 m.b.
Metóda nanesenia: štetcom.
84 10 300002 2 kg
71 E PLUS
Skúšal som vyhľadať Glanzpassivierung, vôbec žiadne výskyty na internete ani v slovnikoch- takže ja si myslím, že to je nenexistujúce slovo. Jedine že by to bol preklep Glaspassivierung, čo je ale malá pravdepodobnosť.
Preto môj navrhovaný preklad, keďže usudzujem že to šlo o rýchlopis a autor chcel rýchlo pomenovať dôležité procesy dôvodu časovej naliehavosti dokumentu (bežný postup v stavebníctve)
3 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins
pasivácia leskom
spontane Entstehung oder gezielte Erzeugung einer Schutzschicht auf einem metallischen Werkstoff
Reference:
1 day 2 hrs
pasivácia do lesku (do lesklej podoby)
aj ja to zas citim takto :-)
Something went wrong...