Überschlägen

Spanish translation: arcos eléctricos (o chisporroteo)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Überschläge
Spanish translation:arcos eléctricos (o chisporroteo)
Entered by: Martin Kreutzer

11:06 Apr 11, 2020
German to Spanish translations [PRO]
COVID-19 - Engineering: Industrial / Dispositivos de plasma
German term or phrase: Überschlägen
Dieses Modul ist für die Oberflächenbehandlung von nicht-leitfähigen Substraten, wie z.B. Kunststoffen, Keramiken oder Glas konzipiert.
Für eine effektive Behandlung wird ein Modul-Substrat-Abstand von 1 bis 5 mm empfohlen.
Kommt es beim Einsatz auf der Substratoberfläche zu unkontrollierten Überschlägen schaltet sich das Gerät automatisch ab.

¡Mil gracias!

P.D.: Podría estar relacionada con la crisis del COVID-19, ya que estos dispositivos se emplean, entre otras cosas, también en laboratorios y posiblemente instalaciones hospitalarias para desinfectar superficies.
isa_g
Local time: 04:44
arcos eléctricos (o chisporroteo)
Explanation:
https://es.wikipedia.org/wiki/Chisporroteo

Si cambias a alemán verás que se habla de Spannungsdurchschlag que es lo mismo que Spannungsüberschlag.
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 04:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5arcos eléctricos (o chisporroteo)
Martin Kreutzer
3saltos de chispas, descargas eléctricas
tupcf


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
saltos de chispas, descargas eléctricas


Explanation:
entre otras acepciones del Ernst que no pegan aquí,

Salud

tupcf
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 117
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
arcos eléctricos (o chisporroteo)


Explanation:
https://es.wikipedia.org/wiki/Chisporroteo

Si cambias a alemán verás que se habla de Spannungsdurchschlag que es lo mismo que Spannungsüberschlag.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tupcf: Creo que el arco eléctrico o Lichtbogen es un tipo concreto de descarga, generalmente deliberada. Salud https://es.wikipedia.org/wiki/Arco_eléctrico https://de.wikipedia.org/wiki/Lichtbogen
4 mins
  -> Mi referencia: https://es.wikipedia.org/wiki/Chisporroteo. Y auí pone "...soportar este aislamiento y como consecuencia se forma un arco eléctrico. Más bien se forman chispas. Por ello, la primera "chisporroteo" es la más adecuada. -> corona
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search