GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:14 May 13, 2018 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Reichert Germany Local time: 10:02 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
constituir, implementar o terminar una relación contractural Explanation: Utilizamos la información obtenida sobre la probabilidad estadística de una falta de pago, como base para la decisión ponderada de constituir, implementar o terminar una relación contractural -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-05-14 00:27:11 GMT) -------------------------------------------------- y sin la coma -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-05-14 00:30:40 GMT) -------------------------------------------------- meine Ideen -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-05-14 02:09:01 GMT) -------------------------------------------------- eigentlich sollte man nur eine Frage stellen, aber macht nicht's in deinem Fall -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-05-14 02:46:53 GMT) -------------------------------------------------- nichts |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entablar, ejecutar o rescindir la relación contractual Explanation: otra propuesta |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
establecer, llevar o terminar una relación contractual Explanation: La traducción está simplificada. En mi opinión en español sería mejor una opción verbalizada. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.