16:07 Jul 5, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: arneis Local time: 11:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | punti di schiacciamento sui sostegni |
| ||
3 | zone appiattite/ammaccature del sostegno/supporto/puntello |
|
zone appiattite/ammaccature del sostegno/supporto/puntello Language variant: corrimano? Explanation: Abstützung è un sostegno o un puntello, un montante e sim., oppure un punto d'appoggio. Dal testo non si evince di cosa si tratta. Potrebbe anche trattarsi di un corrimano. Quetschstellen sono zone danneggiate per schiacciamento. Se si tratta di metallo, si creano zone appiattite dal bordo affilato, forse da qui il pericolo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
punti di schiacciamento sui sostegni Explanation: ATTENZIONE In questo caso le "Quetschstellen" sono "punti di schiacciamento" ovvero zone in cui si corre il rischio di rimanere schiacciati. Similarmente si parla di "Scherstellen" ovvero zone si rischia la tranciatura di dita, arti, ecc. -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni22 ore (2008-07-08 14:55:32 GMT) -------------------------------------------------- Ragazzi io non voglio insegnare niente a nessuno ma guardate un po qui www.vis.bayern.de/technik/produktgruppen/garten_camping/gar... - 20k - Un caro saluto a tutti. Arneis |
| |
Grading comment
| ||