May 15, 2002 09:22
22 yrs ago
German term
Co-brandings
German to Italian
Other
intervista a stilista di moda (settore calze)
Weshalb wurden die Produkte des XY Co-brandings in Ihre „ZZZZZZ“ Kollektion integriert und bei den Schauen in Paris präsentiert?
(co-marchi? Esiste un'espressione più "carina" in italiano?... Grazie ancora!)
(co-marchi? Esiste un'espressione più "carina" in italiano?... Grazie ancora!)
Proposed translations
(Italian)
4 | cobranding | Giovanna Graziani |
4 | Iniziative a marchio congiunto | Sabina Moscatelli |
Proposed translations
9 mins
Selected
cobranding
Se sia più carino è tutto da discutere! Comunque si dice cos^.
""cobranding: uno degli strumenti più efficaci nel marketing via Web, collegato anch’esso all’estrema specializzazione che ogni sito ha come obiettivo principale, consiste nella creazione di vincoli e accordi con altri soggetti la cui offerta di prodotti o servizi possa considerarsi complementare alla propria. Si tratta, in sostanza, di una forma di “outsourcing di contenuti” o di scambio di visibilità che può realizzarsi attraverso alcune forme caratteristiche......."
""cobranding: uno degli strumenti più efficaci nel marketing via Web, collegato anch’esso all’estrema specializzazione che ogni sito ha come obiettivo principale, consiste nella creazione di vincoli e accordi con altri soggetti la cui offerta di prodotti o servizi possa considerarsi complementare alla propria. Si tratta, in sostanza, di una forma di “outsourcing di contenuti” o di scambio di visibilità che può realizzarsi attraverso alcune forme caratteristiche......."
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins
Iniziative a marchio congiunto
Questa è la definizione italiana, benché si parli più spesso, come giustamente indicato nell'intervento precedente, si parli proprio di cobranding.
Reference:
Something went wrong...