Jan 16, 2004 11:33
20 yrs ago
1 viewer *
German term
zielgerichtet
Non-PRO
German to Polish
Other
Die langjährige Erfahrung von (...) als renommiertes Marktforschungsinstitut garantiert eine professionelle, anonyme und ***zielgerichtete*** Auswertung der gewonnenen Daten.
Proposed translations
(Polish)
4 | zgodne z założonymi (postawionymi) celami / zadaniami | Andrzej Lejman |
4 +2 | niżej | SATRO |
4 | zorientowane na cel | Dariusz Kozłowski |
4 | konsekwentnie | marpski |
3 | odpowiadajace celowi | bebuje |
Proposed translations
12 mins
Selected
zgodne z założonymi (postawionymi) celami / zadaniami
może tak?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "no moze;-)...
Dziekuje!
O."
+2
4 mins
niżej
Nie ma chyba ładnego odpowiednika po polsku, więc musisz to potraktować opisowo. Coś w stylu "ukierunkowaną na interesujące informacje" albo "koncentrującą się na celu ankiety"
HTH
HTH
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Czopik
5 mins
|
Przyjmij podziêkowania z upalnego Poznania :)
|
|
agree |
Ewunia
3 days 22 hrs
|
Dziêki
|
44 mins
odpowiadajace celowi
jeszcze jedna wersja...
3 hrs
zorientowane na cel
kolejna, prosta możliwość...
A mogłoby to brzmieć tak:
Wieloletnie doświadczenie [znanego] ze swej renomy Instytutu Badań Rynkowych (...B. nad Rynkiem) XYZ, gwarantuje profesjonalną, anonimową i zorientowaną na [zadany] cel analizę uzyskanych danych.
To oczywiście jedna z kilku możliwych wersji. Taka 50/50, czyli trochę dosłowności, trochę interpretacji: Tyle dosłowności, ile niezbędne, tyle modyfikacji i dostosowania, ile potrzebne, by zachować treść nie kalecząc zbytnio brzmienia po polsku.
HTH,
Serdecznie pozdrawiam z Poznania.
A mogłoby to brzmieć tak:
Wieloletnie doświadczenie [znanego] ze swej renomy Instytutu Badań Rynkowych (...B. nad Rynkiem) XYZ, gwarantuje profesjonalną, anonimową i zorientowaną na [zadany] cel analizę uzyskanych danych.
To oczywiście jedna z kilku możliwych wersji. Taka 50/50, czyli trochę dosłowności, trochę interpretacji: Tyle dosłowności, ile niezbędne, tyle modyfikacji i dostosowania, ile potrzebne, by zachować treść nie kalecząc zbytnio brzmienia po polsku.
HTH,
Serdecznie pozdrawiam z Poznania.
11 hrs
konsekwentnie
... i tyle
Discussion
zgodzisz sie ze mna?
pozdrawiam
Ola