Glossary entry (derived from question below)
Feb 4, 2003 20:35
21 yrs ago
Greek term
χοάνης
Greek to English
Law/Patents
"Προδιαγραφή ελέγχου αντοχής χοάνης πυροσβεστήρα διοξειδίου του άνθρακα εις κρούση"
Proposed translations
(English)
5 +4 | "nozzle" | Joanne Panteleon |
4 | Hopper-shaped nozzle | Nikolaos Konidis |
Proposed translations
+4
1 day 51 mins
Selected
"nozzle"
the text in the following foreign website is:
"...PULL... Pull the pin. Some extinguishers require releasing a lock latch, pressing a puncture lever or other motion.
AIM... Aim low, pointing the extinguisher nozzle (or it's horn or hose) at the base of the fire."
now compare with the greek website text:
"Φορητός Πυροσβεστήρας Διοξειδίου Aνθρακος
· Τραβήξτε την περόνη ( Απασφαλίσατε)
· Κρατήστε την άκρη της χοάνης απο την ειδική λαβή απο καουτσούκ ή ξύλο.
(Προσοχή -78°C)
· Κρατήστε απόσταση πάνω από 1 εως 3 μέτρα
· Στοχεύστε την Βάση της εστίας"
now you should be able to see that the answer to your question is quite clear... good luck!
"...PULL... Pull the pin. Some extinguishers require releasing a lock latch, pressing a puncture lever or other motion.
AIM... Aim low, pointing the extinguisher nozzle (or it's horn or hose) at the base of the fire."
now compare with the greek website text:
"Φορητός Πυροσβεστήρας Διοξειδίου Aνθρακος
· Τραβήξτε την περόνη ( Απασφαλίσατε)
· Κρατήστε την άκρη της χοάνης απο την ειδική λαβή απο καουτσούκ ή ξύλο.
(Προσοχή -78°C)
· Κρατήστε απόσταση πάνω από 1 εως 3 μέτρα
· Στοχεύστε την Βάση της εστίας"
now you should be able to see that the answer to your question is quite clear... good luck!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σ'ευχαριστώ πάρα πολύ."
4 mins
Hopper-shaped nozzle
Κατ' αρχήν, θα έλεγα hopper. Αλλά επειδή υποψιάζομαι ότι πρόκειται για το χωνί στο άκρο του σωλήνα απ' όπου βγαίνει το υλικό πυρόσβεσης, τολμώ να προτείνω αυτό.
Something went wrong...