Glossary entry

Hungarian term or phrase:

C1

English translation:

C1 (see explanation)

Added to glossary by Jilt
Mar 8, 2012 13:58
12 yrs ago
Hungarian term

C1

Hungarian to English Medical Medical (general)
Dear forum,

What does C1 stand for here? Is it an international code or does it need a different translation to English?

Context:
Cytologiai labor: Szurovizsgalati lelete C1

Thanks!
Jilt
Proposed translations (English)
5 +2 C1
5 inadequate

Discussion

Balázs Sudár Mar 9, 2012:
In the Netherlands... they write the phrase "inadequate"

http://www.pathan.nl/docs/jaarverslag Pathan 2009.pdf

ONVOLDOENDE MATERIAAL
BENIGNE ONZEKER
BENIGNE
ONZEKER MALIGNE
MALIGNE


http://www.cbo.nl/Downloads/327/rl_schildkc_08.pdf

· maligne, specificeer tumortype, primair, metastase etc;
· verdacht voor maligniteit;
· benigne;
· folliculaire proliferatie;
· onvoldoende materiaal

http://www.oncoline.nl/index.php?pagina=/richtlijn/item/pagi...

Na cytologie moet alsnog histologie worden verkregen als:

de cytologische uitslag valt in de categorie:
onvoldoende materiaal;
herhaald negatief of onzeker;
niet eenduidig benigne of verdacht voor maligniteit.
neoadjuvante chemotherapie geïndiceerd is;
zekerheid over het onderscheid DCIS versus IDC moet worden verkregen.
Tünde Furka Mar 8, 2012:
Kérdés Milyen jellegű citológiáról van szó? Csak mert találtam egy mellrákos oldalt, ahol van egy hasonló besorolás, C1-C5-ig.
http://www.londonbreastinstitute.co.uk/what_happens_breast_c...
Ez egy angol oldal, tehát ha ilyesmit jelöl, akkor valószjnűleg nemzetközi és maradhat így.

Proposed translations

+2
26 mins
Selected

C1

Since cytologic stages are international, we can use them in the same way in English, too:
• C1 Inadequate
• C2 Benign
• C3 Probably benign
• C4 Possibly malignant
• C5 Malignant


--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2012-03-08 21:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

Here you have a thesis of a Dutch author, using the same C1 on pg. 12, 13, etc. http://dare.ubn.kun.nl/dspace/bitstream/2066/85874/1/85874.p...

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap1 óra (2012-03-09 15:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

One more example which proves that C1 is used in Dutch, too:
De diagnosen werden
gecategoriseerd als: onvoldoende diagnostische cellen/materiaal (C1), benigne (C2), atypie
(C3), verdacht voor maligniteit (C4) of maligne (C5) en vergeleken met de histologische
resultaten van de CNB.
http://dare.ubn.kun.nl/dspace/bitstream/2066/85874/1/85874.p...

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap1 óra (2012-03-09 15:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

It seems, this is also written in Dutch (and it is not written by a student), so the C1 sign IS internationally used:
Eisen aan cytologie
De verslaglegging van cytologische aspiraten dient zoveel mogelijk gestandaardiseerd
plaats te vinden (zie ook bijlage 4). De uitslagen worden bij voorkeur als volgt
gecategoriseerd:
• C1 = onbruikbaar (which in Hungarian is használhatatlan)
• C2 = benigne;
• C3 = geen zekere uitspraak mogelijk;
• C4 = verdacht voor maligniteit;
• C5 = maligne.
http://groncosurg.nl/Werkafspraken/Protocollen/Mammacarcinoo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap2 óra (2012-03-09 16:26:07 GMT)
--------------------------------------------------

Here it is a last example for C1 used all over in Europe (including the Netherlands): De Europese richtlijnen staan eindcategorieën voor: C1 tot en met C5 voor cytologie en B1 tot en met B5
voor histologie.
See pg. 58: http://www.nursing.nl/media/Mammacarcinoom.pdf
Peer comment(s):

disagree Katalin Szilárd : I don't recommend to use C1 sign: it is used in the UK but not in the US. Also the asker needs this term in Dutch & in Dutch they write the exact term inadequate not C1 http://www.pathan.nl/docs/jaarverslag Pathan 2009.pdf page 24 ONVOLDOENDE MATERIAL
9 mins
I think it is not likely to confuse C1 as the result of a cytologic examination with C1ES which, as you can see here, has nothing to do with our context: http://www.mayomedicallaboratories.com/test-catalog/Clinical...
agree Ildiko Santana
3 hrs
Thank you!
agree Iosif JUHASZ
4 hrs
Thank you!
agree hollowman2
5 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
18 mins
Hungarian term (edited): C1 = elégtelen = inadekvát

inadequate

The quality or quantity of the sample was not enough to do the test.

http://www.cancerscreening.nhs.uk/cervical/cytology-14day-ta...

Some examples of additional measures:
• Patient satisfaction rating;
• % processor/system utilisation;
• % staff availability;
• % inadequate /re-prep samples;
• % machine/system re-runs;
• % of samples with insufficient cells;
• % staff absence;
• Stock level replenishment;
• Number of unplanned shutdowns v. target;
• Department productivity v. target.

Peer comment(s):

disagree Virág-Lilla Rácz : I don't recommend to use unnecessary explanations for professionals, who understand very well the internationally used signs. C1 is widely used in the Netherlands, too. See pg. 108: http://dare.ubn.kun.nl/dspace/bitstream/2066/85874/1/85874.p...
1 day 1 hr
It is NOT widely used in the Netherlands. The reference what you have given is an ENGLISH written link written by a Dutch student (thesis). If he used this in the UK that's ok, but C1 is not widely used in the US either, nor in the Netherlands.
agree Balázs Sudár
1 day 1 hr
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search