Mar 20, 2006 02:51
18 yrs ago
Hungarian term
te fakasztod, te hervasztod,szebben újra te sarjasztod.
Hungarian to English
Art/Literary
Music
This a line from Bartok's opera "Bluebeard's Castle". Previous to this, Bluebeard says, "Minden virág neked bókol", which in English is something like "Every flower is for you". He is talking to his new wife. I think he is naming some flowers, but I'm not sure. I need help with this line. Thanks to all.
Proposed translations
(English)
4 +1 | you make it grow, you make it wilt, you make its new shoots more beautiful | denny (X) |
5 +4 | Thou hast made them bud and blossom... | Ildiko Santana |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
you make it grow, you make it wilt, you make its new shoots more beautiful
This is the meaning but, of course this is not a poetic translation. Such translation probably does exist, though.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help"
+4
28 mins
Thou hast made them bud and blossom...
"Thou hast made them bud and blossom,
Thou hast made them swiftly wither."
The other line, "Minden virág neked bókol" in English reads "Every flower is for you."
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-03-20 03:22:41 GMT)
--------------------------------------------------
I meant to write, the second line is NOT what you wrote but
"Ev'ry flower nods to greet thee."
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-03-20 03:29:28 GMT)
--------------------------------------------------
Here's the entire Libretto! =)
http://www.powell-pressburger.org/Reviews/64_Bluebeard/Words...
Thou hast made them swiftly wither."
The other line, "Minden virág neked bókol" in English reads "Every flower is for you."
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-03-20 03:22:41 GMT)
--------------------------------------------------
I meant to write, the second line is NOT what you wrote but
"Ev'ry flower nods to greet thee."
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-03-20 03:29:28 GMT)
--------------------------------------------------
Here's the entire Libretto! =)
http://www.powell-pressburger.org/Reviews/64_Bluebeard/Words...
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: Ez igen!
3 hrs
|
agree |
Sonia Soros
5 hrs
|
agree |
Eva Ballentine (X)
: Ildikó, először azt hittem Te fordítottad...
8 hrs
|
Ba'rcsak.... ;)
|
|
agree |
juvera
: Well, it is more like bow or curtsy than nod.
1 day 5 hrs
|
Something went wrong...