Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
escutibile a prima domanda
French translation:
à première demande
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Dec 17, 2007 11:09
16 yrs ago
Italian term
escutibile a prima domanda
Italian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bonjour, je n'arrive pas à trouver la traduction de cette expression italienne en fr .. est-ce que vous pouvez me donner un coup de main ?
voici la phrase complète :
"Conformemente alle disposizioni del Contratto la Società deve provvedere, a fornire una garanzia bancaria autonoma, irrevocabile, escutibile a prima domanda, di ammontare pari al pagamento in acconto da incassare.
Merci !!
voici la phrase complète :
"Conformemente alle disposizioni del Contratto la Società deve provvedere, a fornire una garanzia bancaria autonoma, irrevocabile, escutibile a prima domanda, di ammontare pari al pagamento in acconto da incassare.
Merci !!
Proposed translations
(French)
4 | à première demande | Agnès Levillayer |
Change log
Sep 4, 2009 03:47: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
9 mins
Selected
à première demande
en français on parle tout simplement de garantie à première demande/ à la première demande, sans ajouter de verbe
www.amazon.fr/constitut-Lengagement-autonome-dautrui-garant...
www.ginerativ.fr/contrats/offre.do;jsessionid=6CF15F0DF3A71...
www.lextenso.com/lextenso/site/chronique_file_copyright.php...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-12-17 11:19:48 GMT)
--------------------------------------------------
si tu souhaites ajouter une forme verbale pour structurer ta phrase, utilise "payable"
www.banque-france.fr/fr/poli_mone/regle_poli/oeuvre/Recours...
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2007-12-17 12:06:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
je n'ai jamais trouvé l'expression it "garanzia incrementale". J'ai de gros doutes sur la traduction littérale car on ne trouve aucune confirmation...
www.amazon.fr/constitut-Lengagement-autonome-dautrui-garant...
www.ginerativ.fr/contrats/offre.do;jsessionid=6CF15F0DF3A71...
www.lextenso.com/lextenso/site/chronique_file_copyright.php...
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-12-17 11:19:48 GMT)
--------------------------------------------------
si tu souhaites ajouter une forme verbale pour structurer ta phrase, utilise "payable"
www.banque-france.fr/fr/poli_mone/regle_poli/oeuvre/Recours...
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2007-12-17 12:06:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
je n'ai jamais trouvé l'expression it "garanzia incrementale". J'ai de gros doutes sur la traduction littérale car on ne trouve aucune confirmation...
Note from asker:
Merci beaucoup Agnès ! Je profite encore un peu de tes compétences pour te demander si selon toi l'expression "Garantie Incrémentielle" va bien pour Garanzia Incrementale. Merci encore .. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Agnès!"
Something went wrong...