This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 27, 2018 10:07
6 yrs ago
3 viewers *
Italian term

prov. EE

Italian to Polish Law/Patents Medical (general) indirizzo su certificato
Si tratta dei dati di nascita della persona interessata all'interno di un certificato medico:
"Si certifica che il Sig. XXX, nato in EGITTO prov. EE, il giorno XXX, è in attesa di intervento chirurgico ortopedico..."
Proposed translations (Polish)
5 Estero
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Anna Marta Chelicka-Bernardo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Anna Kowalik Mar 27, 2018:
MariannaBin, ste stai effettuando una traduzione verso il polacco dovresti sapere cosa significhi un termine cosi banale. O forse non sei traduttrice e vuoi solo sfruttare (viste le tue 332 domande in 30 combinazioni linguistiche, altrettanto banali) le nostre competenze per ricevere un servizio che normalmente dovresti pagare a un traduttore esperto?
Anna Cieslik Mar 27, 2018:
To już od Ciebie zależy. Tak, żeby jasny był sens (np. nie dotyczy - kraj obcy, albo zostawić EE i dodać uwagę tłumacza)
MariannaBin (asker) Mar 27, 2018:
Si, sapevo che "EE" significa Estero, ma pertanto come viene resa in polacco la dicitura "prov. EE"? Grazie mille!

Proposed translations

4 mins

Estero

W przypadku obcych krajów w polu provincia wpisuje się EE, czyli Estero.
Zobacz np. http://www.axiositalia.com/Aggiornamenti/per/doc/QGPER_Inser...

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2018-03-27 10:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

To już od Ciebie zależy. Tak, żeby jasny był sens (np. nie dotyczy - kraj obcy, albo zostawić EE i dodać uwagę tłumacza)
Note from asker:
Si, sapevo che "EE" significa Estero, ma pertanto come viene resa in polacco la dicitura "prov. EE"? Grazie mille!
Quindi non c'è una parola corrispondente a "ESTERO" che potrei scrivere per indicare che la persona è nata in Egitto, ovvero in un paese estero?ad es.. "urodzony w Egipcie gmina ESTERO (?)"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search