Aug 8, 2001 07:20
23 yrs ago
Italian term
giochi gonfiabili
Italian to German
Other
Si tratta di quelle strutture ad aria compressa per l'intrattenimento dei bambini
Proposed translations
(German)
0 | aufblasbares Spielzeug | kadu |
0 +1 | aufblasbares Spielzeug | dieter haake |
0 | nr. 2 | dieter haake |
0 | nr. 3 | dieter haake |
Proposed translations
4 hrs
Selected
aufblasbares Spielzeug
Du findest Links dazu unter yahoo.de, das sind aufblasbare Rutschbahnen, Klettergerüste usw. zum Spielen auf der Wiese und so. Der Kollege hat also Recht.
Hoffe, es hilft.
Viel Glück.
Hoffe, es hilft.
Viel Glück.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+1
20 mins
aufblasbares Spielzeug
aufblasbares Spielzeug sono
giocattoli gonfiabili e non giochi.
das ist allerdings das einzige, was mir dazu einfällt:
giocattoli wie: Puppen, Schwimmreifen etc.
von aufblasbaren Spielen (im gegensatz zu Spielzeug) habe ich noch nicht gehört.
Ich weiß nicht, ob meine Einlassung
weiterhilft
Didi
giocattoli gonfiabili e non giochi.
das ist allerdings das einzige, was mir dazu einfällt:
giocattoli wie: Puppen, Schwimmreifen etc.
von aufblasbaren Spielen (im gegensatz zu Spielzeug) habe ich noch nicht gehört.
Ich weiß nicht, ob meine Einlassung
weiterhilft
Didi
Reference:
1 hr
nr. 2
scusa:
irren ist menschlich.
Ich hab den Typ Spiele bei Ikea, Ovvio etc gesehen - habe aber leider keine Ahnung, wie man die nennt.
tut mir leid - didi
irren ist menschlich.
Ich hab den Typ Spiele bei Ikea, Ovvio etc gesehen - habe aber leider keine Ahnung, wie man die nennt.
tut mir leid - didi
4 hrs
nr. 3
vielen dank an kadu - und ein letzter kommentar:
mich hatte im Nachhinein das Wort "giochi" irritiert - was ja keine Spielzeuge sind.
Auf der anderen Seite die aufblasbaren gebilde für die kinder, die mir hinterher in den Kopf gekommen waren (Typ Ikea), auch keine Spiele, geschweige denn Spielzeuge, sondern mehr: Spielecken mit aufblasbarem Untergrund und Trampolineffekt, auf denen die Kinder tollen können
Und auch Klettergerüste etc. sind (für mich) keine Spielzeuge, sondern Spielgeräte.
Ende.
Schließlich muß und wird die Kollegin wissen, was im deutschen ihre "giochi" am besten trifft.
Buon lavoro
didi
mich hatte im Nachhinein das Wort "giochi" irritiert - was ja keine Spielzeuge sind.
Auf der anderen Seite die aufblasbaren gebilde für die kinder, die mir hinterher in den Kopf gekommen waren (Typ Ikea), auch keine Spiele, geschweige denn Spielzeuge, sondern mehr: Spielecken mit aufblasbarem Untergrund und Trampolineffekt, auf denen die Kinder tollen können
Und auch Klettergerüste etc. sind (für mich) keine Spielzeuge, sondern Spielgeräte.
Ende.
Schließlich muß und wird die Kollegin wissen, was im deutschen ihre "giochi" am besten trifft.
Buon lavoro
didi
Something went wrong...