Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
サテライト勤務
English translation:
Work at satellite offices
Added to glossary by
Naomi Ota
Aug 20, 2002 17:27
22 yrs ago
Japanese term
サテライト勤務
Non-PRO
Japanese to English
Bus/Financial
Terms and Conditions
<就業条件>
*サテライト勤務 :毎月8日間
The contents is from Service Agreement. What's the best way to express this term in English?
*サテライト勤務 :毎月8日間
The contents is from Service Agreement. What's the best way to express this term in English?
Proposed translations
(English)
5 | work at satellite offices |
jsl (X)
![]() |
5 +1 | Working at a (company's) satellite office |
Shinya Ono
![]() |
4 +1 | Satellite duty: 8 days every month |
Mike Sekine
![]() |
5 | Local Office Placement or Home Business or Residential Placement |
HIROSE (X)
![]() |
3 | Satellite Service |
Pro-Japanese
![]() |
3 | telework |
John Senior (X)
![]() |
Proposed translations
6 hrs
Selected
work at satellite offices
"Work at satellite offices: 8 days per month"
I researched the above suggestions in Google. It seems to me that "satellite service" is used mostly for broadcasting. Also, I could only find 14 examples for "satellite duty", most of which do not fit the context.
It seems that "satellite office" is a general term for a office remote from the main office.
I researched the above suggestions in Google. It seems to me that "satellite service" is used mostly for broadcasting. Also, I could only find 14 examples for "satellite duty", most of which do not fit the context.
It seems that "satellite office" is a general term for a office remote from the main office.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for everyone.
It's sometimes difficult to gain proper meaning of Japanese-English, isn't it?"
9 mins
Satellite Service
Could it be:
Satellite Service
Satellite Service
+1
18 mins
Satellite duty: 8 days every month
weee...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 02:55:36 (GMT)
--------------------------------------------------
You could also say \"Satellite office duty\", which might sound better.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 02:55:36 (GMT)
--------------------------------------------------
You could also say \"Satellite office duty\", which might sound better.
Peer comment(s):
agree |
Norina (X)
8 hrs
|
+1
5 hrs
Working at a (company's) satellite office
ここ数年通勤時刻の解消、社員の自主性の発揮、近距離の「住勤」環境等を目的として、多くの会社が小規模なサテライトオフィスを設置して、数人からせいぜい十数人の社員が変わり交代勤務するという制度ができました。 Googleには5000件ぐらい載っています。ちなみにIBMは10箇所以上のサテライトをうんえいしています。(稀に、在宅勤務にも適用されますが、例外です。)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 23:33:37 (GMT)
--------------------------------------------------
This started in the US and other countries first. So, looking at ¥"working at satellite office¥" we find 650,00 entries. (Not to be confused with earth satellites.)http://www.energy.state.or.us/telework/telehm.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 23:33:37 (GMT)
--------------------------------------------------
This started in the US and other countries first. So, looking at ¥"working at satellite office¥" we find 650,00 entries. (Not to be confused with earth satellites.)http://www.energy.state.or.us/telework/telehm.htm
Reference:
6 hrs
Local Office Placement or Home Business or Residential Placement
日本語英語で言う「サテライト・オフィス」での勤務の場合は: Local Office Placement
在宅勤務の場合は: Home Business or Residential Placement
在宅勤務の場合は: Home Business or Residential Placement
7 hrs
telework
My immediate reaction was "telework", meaning work from somewhere outside the main office, often from home.
Something went wrong...