Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
PC シート村(仕発)
English translation:
仕発 = Specs release
Added to glossary by
Daniel Penso
Jul 23, 2013 02:44
11 yrs ago
Japanese term
PC シート村(仕発)
Japanese to English
Bus/Financial
Mechanics / Mech Engineering
This is part of a text for an electronics document and a detail in the spec sheet.
Proposed translations
(English)
4 +1 | 仕発 = Specs release | Marc Brunet |
2 | PC sheet material | David Patrick |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
仕発 = Specs release
This is a short for 仕様発行
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-23 04:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
This suggestion was based on your background explanation.
A few adjustments should be made:
1/ 仕様書 is the full correct term, as you know well
2/ I came across another combination that might need to be considered:
発注 instead of 発行
3/ but see http://infosys.log2.me/1148011915.html (A2Q#153) for that site's definition of 仕発:
【仕発】 設計が、製作・作業指示または資材購入指示のために仕様書を発行すること。 設計が手配したことを象徴する言葉。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-23 04:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
This suggestion was based on your background explanation.
A few adjustments should be made:
1/ 仕様書 is the full correct term, as you know well
2/ I came across another combination that might need to be considered:
発注 instead of 発行
3/ but see http://infosys.log2.me/1148011915.html (A2Q#153) for that site's definition of 仕発:
【仕発】 設計が、製作・作業指示または資材購入指示のために仕様書を発行すること。 設計が手配したことを象徴する言葉。
Example sentence:
will get get to you with examples later...
Note from asker:
thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
PC sheet material
Could it be an OCR (PCシート材)?
Note from asker:
Thanks. I looked over it and realized it was 材 not 村 and immediately regretted asking. How about 仕発? |
Thank you. It could be either one. There's not much detail in the document so its anyone's guess. |
Discussion