Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

گشاد از جهره مشكين برقع آن مه

English translation:

drew back/removed/unfolded Burqaa from her musky countenance which is moon-like.

Added to glossary by Mitra Mousavi
Apr 26, 2013 13:59
11 yrs ago
Persian (Farsi) term

گشاد از جهره مشكين برقع آن مه

Persian (Farsi) to English Other General / Conversation / Greetings / Letters General
مولانا جامى مى گويد:
كشاد از جهره مشكين برقع آن مه
Change log

Jun 1, 2013 12:28: Mitra Mousavi Created KOG entry

Proposed translations

33 mins
Selected

drew back/removed/unfolded Burqaa from her musky countenance which is moon-like.

from her moon-like countenance,she drew back/removed/unfolded

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-04-26 14:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

Burqa is omiitted

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-04-27 03:45:15 GMT)
--------------------------------------------------

بلهmoshkin یعنی همانند مشک خوش بوست
Note from asker:
مشكين اينجا معناى عطر آگين، درست؟
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

that moon unveiled the face of the/- black burqaa



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-26 18:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Black Barqaa. because he said her face is like moon (A moon-like face can't be black, moon is light and bright), so the black refer to the burqaa not to her face.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-26 18:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

my answer has two option:
that moon unveiled the face of the black burqaa
that moon unveiled the face of black burqaa
I hope I can help you
Note from asker:
black face or black bruqa?
SORRY, I mis-read you answer. I though you said "black face" that is why i asked
Something went wrong...
5 hrs

loosed the dark veil from that moonface

it could also be "loosed the veil from that dark moonface"...here it would mean that the "moonface" is dark BECAUSE of the veil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search