Jun 8, 2014 13:03
9 yrs ago
4 viewers *
Persian (Farsi) term

مراجعه به دایره اظهارنامه دادگستری

Persian (Farsi) to English Law/Patents Law (general)
مراجعه به دایره اظهارنامه دادگستری و سابر مراجع ذیربط دز رابطه با اظهارنامه در مورد عزل وکیل اینجانب

Proposed translations

3 hrs
Selected

to refer to the Decalaration Office of Justice Administration

.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

Declaration center for the administration of justic

.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-06-08 13:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

Justice
Something went wrong...
50 mins

applying to/refering to declaration bureau/department of/in the administration of justice

.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

referring to the Dept of Justice legal notices office



--------------------------------------------------
Note added at 181 days (2014-12-06 18:34:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I have double checked my Persian/English dictionaries, including Rahnama Law Dictionary and Samimikia's Law Dictionary, as well as Omid's Persian Dictionary, and the http://corpus.byu.edu/coca/ and in addition the online English dictionaries, and they all support the use of "refer/referring" here.
Peer comment(s):

neutral Translator525 : مراجعه کردن means go to, visit, attend, etc. Refer to is quite a different word. It means ارجاع دادن.
179 days
see notes above...
Something went wrong...
126 days

Paying a visit to the Ministry of Justice Office of Declarations

Refer to
این کلمه به معنای مراجعه کردن به جایی نیست، بلکه به معنای ارجاع دادن است مثلا ارجاع دادن بیمار به یک پزشک متخصص. معنی دیگر آن نیز مراجعه کردن به چیزی است نه جایی مثلا مراجعه کردن به فرهنگ لغت . بنابر این برای مراجعه کردن به جایی باید از کلمات دیگر استفاده کرد

--------------------------------------------------
Note added at 126 days (2014-10-13 09:21:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Justice Administration
این عبارت به معنای اجرای عدالت است نه به معنای وزارت دادگستری
ِِ Department of Justice (In America)- Ministry of Justice (in Iran)
به معنای دادگستری یا همان وزارت دادگستری است

Refer
به جای این کلمه بهتر است از کلمات زیر استفاده کرد
visit, pay a visit to, go to, attend, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 126 days (2014-10-13 09:50:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

According to Oxford Dictionary, declaration (in law) means a plaintiff's statement of claims in proceedings.
در معنای حقوقی این کلمه به معنای اظهار نامه است که مدعی یا خواهان در دعوی حقوقی
درخواست خود را اینگونه با خوانده یا مدعی علیه عنوان می کند
عموماً از اظهار نامه قبل از طرح دعوای اصلی استفاده می‌شود.

--------------------------------------------------
Note added at 181 days (2014-12-06 21:00:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

According to vajehyab.com, مراجعه has two different meanings in Persian : 1. رجوع کردن (refer to) 2. رفتن به جایی یا نزد کسی برای انجام کاری (go to). We refer to مراجعه کردن a dictionary. but we go to مراجعه کردن (not refer to ) a court. So مراجعه کردن can be translated into English as refer to or go to depending on what we want to say. In the sentence above "مراجعه کردن به دایره ..." we should chose the second meaning of مراجعه , so we should write "go to" not "refer to."
Peer comment(s):

neutral Edward Plaisance Jr : This lacks the legal tone of the Persian...it is like saying "سری زدن به دادگستری" or "دیدن کردن از دادگستری "
54 days
Thank you for your comment. I highly appreciate it. That is why I also mentioned other options such as "go to" in my explanation. I again thank you for your valued comment. Please also see my explanation above.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search