Glossary entry

Polish term or phrase:

klucz konstrukcji

English translation:

key stone, crown segment

Added to glossary by LilBridge
Feb 10, 2010 08:32
14 yrs ago
4 viewers *
Polish term

klucz konstrukcji

Polish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
za dużo kontekstu nie mam - opis konstrukcji kładki dla pieszych i w tabelce:

opis elementu:
dźwigar łukowy od Gliwic
dźwigar łukowy od Gorzyczek
klucz konstrukcji (łuk)
rygle dolne
wieszaki
blachy węzłowe

ktoś wie, co to za dziwo? kluczowa część konstrukcji może? moje słowniki i internet milczą zawziecie (pewnie kolejny "żargonizm" językowy...)
Proposed translations (English)
3 +1 key stone

Discussion

A.G. Feb 10, 2010:
crown segment W linku jest explicite crown segment (key) , ale myślę, ze obie propozycje sa dobre.

Planning and analysis of construction operations - Wynik z Google Books
Daniel W. Halpin, Leland S. Riggs - 1992 - House & Home - Liczba stron: 381
The previous steps are repeated on each side until all segments have been cast and supported except the crown (key) segment. This segment is cast last, ...
books.google.pl/books?isbn=047155510X...
LilBridge (asker) Feb 10, 2010:
myślę że mozna i dla stali dać keystone; freedictionary definiuje:
1. Architecture The central wedge-shaped stone of an arch that locks its parts together. Also called headstone.
ale też:
2. The central supporting element of a whole.
Szczególnie że łuki "mojego" mostu są betonowe :)
Jak myślicie?
LilBridge (asker) Feb 10, 2010:
? znaczy proponujesz "key crown"?
A.G. Feb 10, 2010:
Ma na pewno rację Ale keystone jest właściwe (?) dla mostów kamiennych, a tu jest most stalowy. Może termin jest ten sam (crown?). Definicyjnie:
[PDF]

SST-most Borzechów czIII
Format pliku: PDF/Adobe Acrobat - Wersja HTML
Klucz konstrukcji - najwyŜszy punkt w przekroju poprzecznym konstrukcji podatnej. Pachwina konstrukcji - odcinek ściany konstrukcji znajdujący się pomiędzy ...
www.ebip.lublin.pl/57/upload/SST-most_Borzechow_czIII.pdf
LilBridge (asker) Feb 10, 2010:
bosko! jestem naprawdę wdzięczna. Wielkie dzięki!
drugastrona Feb 10, 2010:
Dostałem wiadomośc prywatną Cytuję:
Od roku 1998 istnieje możliwość wejścia na sam klucz łuku tj. stanąć 134m nad lustrem wody.
Wygląda, że jest to techniczne określenie łuku mostu, a konkretnie, chyba jego wierzchołka. Po EN: Bridge Keystone.

Więc wygląda na to, że MagdaJ ma rację :)
LilBridge (asker) Feb 10, 2010:
jestem dłużna :) myslisz, że odpowiedzą do 16? bo do 16.30 muszę oddać :) Jeśli nie, użyję key stone MagdyJ
drugastrona Feb 10, 2010:
nie ma sprawy Zadałem pytanie, ktoś powinien wyjaśnić, o co chodzi
LilBridge (asker) Feb 10, 2010:
please please :) byłabym niezmiernie wdzięczna, jeślibyś zechciał/a to zrobić - bo naprawdę nie mam czasu :( Z góry PIĘKNE DZIĘKI!!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

key stone

moim zdaniem chodzi o klucz łuku, czyli wg Tomlika 'key stone' własnie
Peer comment(s):

agree A.G.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzięki Magdzie i wszystkim uczestnikom za poświecony czas :) Do glosariusza wprowadzam oba terminy - również ten podany przez A.G. :)"

Reference comments

54 mins
Reference:

A1 Pyrzowice - Gorzyczki

Zarejestruj się na tym forum, zadaj pytanie w tym wątku: http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=542716
Eksperci i pracownicy budowy na pewno Ci wyjaśnią, co to jest ten klucz. Lub jeżeli nie masz na to czasu, to ja mogę tam zadać tam pytanie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search