This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 17, 2006 09:13
17 yrs ago
9 viewers *
Polish term

zmiana w zakresie zmiany

Polish to English Law/Patents Law (general)
Jak to ładnie ująć?

fragment decyzji:

dokonuje się zmiany dokumentacji ... w zakresie zmiany: typ...Nr...

.... is hereby amended .....???

Discussion

Magczer (asker) Sep 29, 2006:
Dziękuję, ale w moim kontekście podane sformułowanie nie pasuje.

Proposed translations

7 hrs

...the following change is hereby adopted as an amendment to...

???

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2006-09-29 08:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

Może po prostu "..is hereby amended to read as follows:" ???

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2006-09-29 08:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Albo tak:
is hereby amended by the substitution of the words "...” for the words “...”
http://www.oireachtas-debates.gov.ie/D/0009/D.0009.192412110...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search