This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 7, 2021 20:44
3 yrs ago
10 viewers *
Polish term
Wyizolowany obszar orientacji zawodowej
Polish to English
Social Sciences
Psychology
psychologia
Cześć, tłumaczę tekst psychologiczny i mam problem z przetłumaczeniem poniższego fragmentu:
"Pomiar zmiennych został dokonany przy użyciu trzech narzędzi badawczych: Kwestionariusza Osobowości Eysencka EPQR-S, wyizolowanego obszaru orientacji zawodowej z Bochumskiego Inwentarza Osobowościowych Wyznaczników Pracy oraz autorskiej ankiety."
Jak przetłumaczyć "wyizolowany obszar orientacji zawodowej"? DeepL zaproponował "an isolated occupational orientation domain", a Google "an isolated area of professional orientation", aczkolwiek nie mogę nigdzie znaleźć sensownego tłumaczenia. Ktoś ma jakieś pomysły?
"Pomiar zmiennych został dokonany przy użyciu trzech narzędzi badawczych: Kwestionariusza Osobowości Eysencka EPQR-S, wyizolowanego obszaru orientacji zawodowej z Bochumskiego Inwentarza Osobowościowych Wyznaczników Pracy oraz autorskiej ankiety."
Jak przetłumaczyć "wyizolowany obszar orientacji zawodowej"? DeepL zaproponował "an isolated occupational orientation domain", a Google "an isolated area of professional orientation", aczkolwiek nie mogę nigdzie znaleźć sensownego tłumaczenia. Ktoś ma jakieś pomysły?
Change log
Jun 7, 2021 20:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jun 8, 2021 09:25: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Discussion
Nie będzie Niemiec nam tłumaczył!
Wyspy Owcze do Zakopanego!
Jeżeli istnieje "Bochumski Inwentarz Osobowościowych Wyznaczników Pracy", to musi istnieć niemiecki oryginał tego "inwentarza" oraz jego tłumaczenie na angielski. Pogadaj z klientem, niech udostępni ci stosowną angielską literaturę