upodobanie do filozoficznej bezstronnej dedukcji

English translation: affection for unbiased philosophical deduction

23:20 Apr 5, 2008
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: upodobanie do filozoficznej bezstronnej dedukcji
Okazal upodobanie do filozoficznej, bezstronnej dedukcji.
Ivona McCormick
United States
Local time: 21:30
English translation:affection for unbiased philosophical deduction
Explanation:
Np. tak.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-04-05 23:23:49 GMT)
--------------------------------------------------

or: philosophical, unbiased deduction.
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 22:30
Grading comment
Propensity it is! Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4affection for unbiased philosophical deduction
Darius Saczuk
4inclination for objective philosophical deduction
EwciaHo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
affection for unbiased philosophical deduction


Explanation:
Np. tak.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-04-05 23:23:49 GMT)
--------------------------------------------------

or: philosophical, unbiased deduction.

Darius Saczuk
United States
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 276
Grading comment
Propensity it is! Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Chocholski
2 mins
  -> Dziękuję;-)

agree  Polangmar
4 mins
  -> Dzięki;-)

agree  allp: how about fondness or propensity? jakoś mi to affection nie leży...
24 mins
  -> Thanks;-) "Fondness of" Ivona użyła już wcześniej w tłumaczonym fragmencie, dlatego zaproponowałem "affection". "Propensity" kojarzy mi się bardziej ze skłonnością...Hm..Maybe...Chyba jednak "propensity" najlepiej odda to upodobanie...

agree  Beata Claridge: 'affection' cos mi tez brzmi zbyt milosnie, moze po prostu 'enjoyment'
2 hrs
  -> Dzięki;-) Też, w sumie, można by było...A może jednak "propensity" zgodnie z sugestią allp?
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inclination for objective philosophical deduction


Explanation:
:) nieśmiało proponuję, ale z wysokim stopniem pewności, bo znaczenie jest ok :) - tylko czy się spodoba? Dałam objective zam. unbiased, bo dla mnie brzmi bardziej uniwersalnie ;) pozdrawiam wszystkich :)

EwciaHo
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search