foro

English translation: fee-farm rent

01:50 Feb 27, 2006
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: foro
contexto :
pagar os foros do aforamento

En inglês seria melhor dizer : annual land tenancy fees ou annual land lease.

Pois um aforamento eh concedido por um período perpetuo e só fica rescindido por falta de pagamentos dos devidos foros.
Alguém ahi com dicionário jurídico?
telefpro
Local time: 19:40
English translation:fee-farm rent
Explanation:
"Foros do aforamento" - Eu diria "FEE FARM RENT"

FEE FARM RENT (Definition , contracts, Eng. law).
When the lord, upon the creation of a tenancy, reserves to himself and his heirs, either the rent for which it was before let to farm, or at least one-fourth part of that farm rent, it is called a fee farm rent, because a farm rent is reserved upon a grant in fee. 2 Inst. 44.


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-27 02:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! Encontrei a tradução também no DICIONÁRIO JURÍDICO PTB-EN / EN - PTB de MARIA CHAVES DE MELLO

"FORO - Pensão fixa paga anualmente ao senhorio direto pelo enfiteuta - Tradução: rent/fee-farm rent"

"AFORAMENTO (OU ENFITEUSE) - É um direito real e perpétuo de possuir, gozar, usar e dispor do bem, sobre coisa alheia, com certas restrições estabelecidas em favor do proprietário, de acordo com a sua destinação natural, sem lhe destruir a substância, mediante o pagamento de um foro anual e invariável."
Selected response from:

Isabella Becker
Brazil
Grading comment
Muito obrigado pela ajuda.

Eu coloquei ' annual farm rent fee"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5rent
António Ribeiro
5annual land tenancy fees
rhandler
5fee-farm rent
Isabella Becker


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rent


Explanation:
Eu diria assim.

foro = (DIREITO) pensão determinada paga ao senhorio directo pelo titular do domínio útil de prédio ou propriedade, conforme o estabelecido no contrato

António Ribeiro
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
annual land tenancy fees


Explanation:
To answer your question, it's not a lease, although you could consider it a very long-term lease. The name of the institute is "enfiteuse" in Portuguese (also "aforamento") and "emphytheusis" in English. Here's one example with further explanation:

[PDF] Real Property Law and Procedure in the European Union Report for ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
nicipalities are built on basis of the real right of emphytheusis (erfpacht). This allowed the holder to possess and use a property as if he were the owner ...
www.iue.it/.../EuropeanPrivateLaw/Projects/ Real%20Property%20Law%20Project/TheNetherlands.PDF


Foro is the annual fee that is paid by the tenant in fee. Here's Babylon's explanation and translation:

Foreiro

tenant in fee / feodatary (pessoa que possui o domínio útil de um imóvel sob contrato de aforamento)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-02-27 02:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, I'm a lawyer.

rhandler
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 621
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fee-farm rent


Explanation:
"Foros do aforamento" - Eu diria "FEE FARM RENT"

FEE FARM RENT (Definition , contracts, Eng. law).
When the lord, upon the creation of a tenancy, reserves to himself and his heirs, either the rent for which it was before let to farm, or at least one-fourth part of that farm rent, it is called a fee farm rent, because a farm rent is reserved upon a grant in fee. 2 Inst. 44.


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-02-27 02:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! Encontrei a tradução também no DICIONÁRIO JURÍDICO PTB-EN / EN - PTB de MARIA CHAVES DE MELLO

"FORO - Pensão fixa paga anualmente ao senhorio direto pelo enfiteuta - Tradução: rent/fee-farm rent"

"AFORAMENTO (OU ENFITEUSE) - É um direito real e perpétuo de possuir, gozar, usar e dispor do bem, sobre coisa alheia, com certas restrições estabelecidas em favor do proprietário, de acordo com a sua destinação natural, sem lhe destruir a substância, mediante o pagamento de um foro anual e invariável."


    Reference: http://rds.yahoo.com/_ylt=A0Je5VDOXAJEQ20AJi5XNyoA;_ylu=X3oD...
Isabella Becker
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado pela ajuda.

Eu coloquei ' annual farm rent fee"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search