Jan 2, 2001 14:36
23 yrs ago
Portuguese term

os fins que se fizerem

Non-PRO Portuguese to English Law/Patents
it has to do with a certificate
Proposed translations (English)
0 for all intents and purposes
0 to all intents and purposes

Proposed translations

9 mins
Selected

for all intents and purposes

We really need more of the sentence here, but the literal meaning is probably "for the purposes that may become necessary"

Usually in English you put both intents and purposes even tho' only purposes is in Portuguese.

You'll have to add to "for all intents and purposes.." if there's more to the sentence (...of law, for example).
Peer comment(s):

Pasquale Capo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you! "
3 hrs

to all intents and purposes

Given your limited context DSandin is probably right except it should be TO and not FOR.

"to all intents and purposes"
-----------------------------

This cliche (meaning "practically") is a shortening of the legal
phrase "to all intents, constructions, and purposes" (found in an
act adopted under Henry VIII in 1547). The corruption "for all
intensive purposes" is frequently reported.

http://www.google.com/search?q=cache:www.alt-usage-english.o...
Peer comment(s):

Pasquale Capo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search