Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
copeira
English translation:
kitchen assistant/help
Added to glossary by
tika
Sep 16, 2005 12:21
19 yrs ago
15 viewers *
Portuguese term
copeira
Portuguese to English
Other
Other
profession
Proposed translations
(English)
2 +1 | kitchen assistant/help |
Norbert Hermann
![]() |
5 +3 | kitchen helper and table maid |
Jane Lamb-Ruiz (X)
![]() |
5 +2 | serving maid |
rhandler
![]() |
4 +1 | butler |
António Ribeiro
![]() |
5 | kitchen hand / kitchenhand |
Daniel Freire
![]() |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
kitchen assistant/help
could be one option / or bar help/assistant
discussed in a German forum:
wie hier schon oft gesagt wurde hat Copeiro zwei Bedeutungen:1) Gläserschrank
2) (Mann) Mundschenk (das ist aber veraltet).
Die weibliche Form hat auch zwei Benutzungen:
1) eine Frau die in der Küche eines Restaurants tätig ist. Meistens putzt oder spült sie. Kann aber auch beim Vorbereiten des Essens helfen. Harte Arbeit!
2) Es ist aber auch eine Anrichte (im Haus)
Da es ein Job war, ist es bestimmte die Küchenhilfe!
http://www.portugalforum.de/printthread.php?s=2e1c9ec4e45458...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-16 12:45:16 GMT)
--------------------------------------------------
kitchen porter
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-09-16 12:53:46 GMT)
--------------------------------------------------
meanings:
male form
1) cupboard
2) cupbearer (obsolete)
female form
1) woman helping in kitchen of a restaurant
2) side board
Being a job it should be kitchen help!
discussed in a German forum:
wie hier schon oft gesagt wurde hat Copeiro zwei Bedeutungen:1) Gläserschrank
2) (Mann) Mundschenk (das ist aber veraltet).
Die weibliche Form hat auch zwei Benutzungen:
1) eine Frau die in der Küche eines Restaurants tätig ist. Meistens putzt oder spült sie. Kann aber auch beim Vorbereiten des Essens helfen. Harte Arbeit!
2) Es ist aber auch eine Anrichte (im Haus)
Da es ein Job war, ist es bestimmte die Küchenhilfe!
http://www.portugalforum.de/printthread.php?s=2e1c9ec4e45458...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-16 12:45:16 GMT)
--------------------------------------------------
kitchen porter
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-09-16 12:53:46 GMT)
--------------------------------------------------
meanings:
male form
1) cupboard
2) cupbearer (obsolete)
female form
1) woman helping in kitchen of a restaurant
2) side board
Being a job it should be kitchen help!
Peer comment(s):
agree |
Cristina Pereira
: Maybe kitchen helper? I could use one :-)
25 mins
|
cheers, Christina :-)
|
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: This does not indicate that the person serves the table which in a private home would be the main function of the copeira
3 hrs
|
thanks Jane :-) As with most jobs there is not always just one valid translation - depends on the actual job specs.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs
serving maid
A palavra está em nosso glossário, resposta a uma pergunta de dezembro de 2004.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-09-16 14:31:54 GMT)
--------------------------------------------------
A copeira não é uma ajudante de cozinha, mas pessoa que tem funções na copa e serve à mesa. Veja como o Aurélio define a palavra (aplica-se o significado do item 1):
[De copa + -eiro.]
S. m.
1. Empregado doméstico que trabalha na copa (5) e serve à mesa.
2. Aquele que preparava doces e licores.
3. Aparador (3) para copos e garrafas.
4. Intervalo cônico das rodas da carruagem.
Adj.
5. ~ V. engenho -- e engenho -- rasteiro.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2005-09-16 14:31:54 GMT)
--------------------------------------------------
A copeira não é uma ajudante de cozinha, mas pessoa que tem funções na copa e serve à mesa. Veja como o Aurélio define a palavra (aplica-se o significado do item 1):
[De copa + -eiro.]
S. m.
1. Empregado doméstico que trabalha na copa (5) e serve à mesa.
2. Aquele que preparava doces e licores.
3. Aparador (3) para copos e garrafas.
4. Intervalo cônico das rodas da carruagem.
Adj.
5. ~ V. engenho -- e engenho -- rasteiro.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Luiza Modesto
: Está também no dicionário "The Random House" EN-PT; If male, butler.
40 mins
|
Obrigado, Luiza. Ótima referência, o dicionário.
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
2 hrs
|
Obrigado, Henrique
|
+3
2 hrs
kitchen helper and table maid
This is hard to translate because copeiras work in people's homes. They help the cook and serve meals in a dining room. They are in charge of keeping the copa clean. The copa is the separate from the kitchen in big houses...
This doesn't exist as a profession per se in English.
When people - very rich people in the US - have maids; they have maids.
When they have cooks, they have cooks. And the maid or butler may or may not do what a copeira does. If they do, it is an ancilliary duty not a duty per se. Because a maid in English, would do all the "serving" and cleaning probably....
So it would all depend on what context this is being used for.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-09-16 14:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Here are the usual title for household staff in modern US English:
Household Staff, Butlers, Maids, Cooks, Gardeners Chauffeurs, Household Security
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2005-09-16 16:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
Serving maid is 19th century.....so I wouldn't use it. I don't care what the dictionary says...If you have lived in Brazil and lived in the States, you know that Serving Maid does not cut it...
This doesn't exist as a profession per se in English.
When people - very rich people in the US - have maids; they have maids.
When they have cooks, they have cooks. And the maid or butler may or may not do what a copeira does. If they do, it is an ancilliary duty not a duty per se. Because a maid in English, would do all the "serving" and cleaning probably....
So it would all depend on what context this is being used for.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 24 mins (2005-09-16 14:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Here are the usual title for household staff in modern US English:
Household Staff, Butlers, Maids, Cooks, Gardeners Chauffeurs, Household Security
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2005-09-16 16:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
Serving maid is 19th century.....so I wouldn't use it. I don't care what the dictionary says...If you have lived in Brazil and lived in the States, you know that Serving Maid does not cut it...
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos (X)
6 hrs
|
thanx Muriel
|
|
agree |
Sormane Fitzgerald
: especially the dic bit.
22 hrs
|
Thanx Sormane
|
|
agree |
Lumen (X)
1 day 11 hrs
|
+1
10 hrs
butler
copeiro (substantivo masculino) = butler
Dicionário Porto Editora
Dicionário Porto Editora
Peer comment(s):
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: yes with an O but not a A
15 hrs
|
2 days 13 hrs
kitchen hand / kitchenhand
É este o termo consagrado na Austrália
Reference:
http://www.seek.com.au/jobsearch/index.ascx?DateRange=999&catindustry=1212&catoccupation=1425
Discussion