Mar 25, 2004 14:42
20 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

eça

Portuguese to English Law/Patents Other
something to do with burials and chapels

Discussion

Todd Field Mar 25, 2004:
Can you copy/paste the sentence in Portuguese? It will help us to give you a more meaningful answer.

Proposed translations

+3
1 hr
Portuguese term (edited): e�a
Selected

catafalque

Bier is not far from the meaning, it has also to be with burials, but it is 1. A stand on which a corpse or a coffin containing a corpse is placed before burial. 2. A coffin along with its stand (AHD), while catafalque is 1. A decorated platform or framework on which a coffin rests in state during a funeral. 2. Roman Catholic Church A coffin-shaped structure draped with a pall, used to represent the corpse at a requiem. Eça or essa generally applies to a structure laying in a church, not to be taken to the burial.
Peer comment(s):

agree Susanne Rindlisbacher : according to my dictionaries, it is "essa" in Portuguese (Portugal) as well
5 hrs
agree rhandler : "Essa", certainly
9 hrs
agree Henrique Magalhaes : Our spelling also 'essa' and 'catafalco' is more in use.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. The only thing I could find by googling was Eca de Queiroz - no wonder when the spelling was incorrect!"
+1
19 mins
Portuguese term (edited): e�a

eça

It could be the name of a person, like Eça de Queirós. It has no translation without the context. Or could be the name of a flower.
Peer comment(s):

agree Todd Field : that's the first thing I thought too... Eça de Queirós
1 min
Something went wrong...
45 mins
Portuguese term (edited): e�a

bier

a bier is a frame on which a dead body or a coffin is carried before a funeral; a table, or frame where the coffin stands. In Brazilian portuguese it's spelled 'essa'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search