Aug 7, 2004 14:31
20 yrs ago
Romanian term

Vezi explicatia

Romanian to English Art/Literary Linguistics
Am niste expresii dintr-un roman bibliografic. Le-am tradus, dar nu-mi prea place cum suna. Poate ma ajutati voi.

relatii (in sens de pile)
a visa cai verzi pe pereti
oropsit de soarta
a se ingloda in datorii
a se trezi cu fata la cearceaf
a intra in gratiile cuiva
a se ineca ca tiganul la mal
a da cuiva peste nas.

Sper ca nu am scris prea multe si ca vor fi acceptate.
Proposed translations (English)
5 +2 a se ineca ca tiganul la mal
4 +1 connections

Discussion

Elvira Stoianov Aug 7, 2004:
sunt cam multe, intr-adevar. ar trebui sa le pui separat
Irene S. Aug 7, 2004:
Poate ai mai multe sanse daca pui termenii cate unul, pe rand.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

a se ineca ca tiganul la mal

Pentru celelalte doua am gasit:

to cut smb.'s comb
to lose by a neck
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea : to lose by a cat's whisker
3 hrs
multumesc
agree Andra Parvu
1 day 48 mins
multumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
Romanian term (edited): relatii (pile)

connections

pentru celelate proverbe am gasit cateva echivalente:

to build one's castle in Spain
fate-beaten (person)
to be deep in debts / to run into debts
to get up on the wrong side of the bed
to get under one's skin
Peer comment(s):

agree dorinam
30 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search