Aug 19, 2002 18:52
22 yrs ago
1 viewer *
Russian term
... высокий статный молодец с открытым лицом ...
Russian to English
Art/Literary
... высокий статный молодец с открытым русским лицом, в облике которого что-то напоминало знаменитого поэта Есенина...
The whole phrase, please. Thank you!
The whole phrase, please. Thank you!
Proposed translations
(English)
2 +5 | ... | Interpreter (X) |
4 +1 | a tall, well-built young man.... | Dan_Brennan |
3 +1 | tall reserved youth with an open face | GaryG |
4 | Tall portly brave (man) with an open face, whose appearance (looks) reminded that of a famous poet | Olga Simon |
4 | --- | Oleg Pashuk (X) |
3 | ...a tall grand lad looking slightly like the famous poet Esenin | xeni (X) |
3 | Tall, STATELY? young man with open Russian face which resembled a famous poet Esenin | Oleg Pashuk (X) |
Proposed translations
+5
40 mins
Selected
...
A tall, well-built fellow with an open Slavic (?) face and a hint of semblance of a famous poet Yesenin
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:29:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Thank you, Elizabeth and Diana. I agree about \'Russian\' i/o \'Slavic\' but not sure the use of a definite article is a must here. It depends on a connotation, and \'the famous poet Yesenin\' would mean \'the Yesenin who was a poet\', which I don\'t think is what the original phrase conveys.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:29:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Thank you, Elizabeth and Diana. I agree about \'Russian\' i/o \'Slavic\' but not sure the use of a definite article is a must here. It depends on a connotation, and \'the famous poet Yesenin\' would mean \'the Yesenin who was a poet\', which I don\'t think is what the original phrase conveys.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot, the whole discussion was very helpful!"
+1
15 mins
tall reserved youth with an open face
the dictionary meaning for статный is stately, but this sounds awkward for a youth. I considered "dignified" but settled on "reserved" as an adjective appropriate for a youth and consonant with the meaning.
Peer comment(s):
agree |
Alexandre Khalimov
: "princely portance and an open countenance" if pretence is key
22 mins
|
neutral |
Dan_Brennan
: it can refer to his physical presence rather than his demeanour
18 hrs
|
31 mins
...a tall grand lad looking slightly like the famous poet Esenin
lad is somewhat old-fashioned but so is молодец...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 19:25:29 (GMT)
--------------------------------------------------
I forgot \"with an open face\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 19:25:29 (GMT)
--------------------------------------------------
I forgot \"with an open face\"
Peer comment(s):
neutral |
Dan_Brennan
: lad would not be right here Ksenia, it is too familiar (or slightly patronising) and too regionally marked and
18 hrs
|
OK. Thanks for your comment.
|
35 mins
Tall portly brave (man) with an open face, whose appearance (looks) reminded that of a famous poet
Одно из значений "portly" - "величавый", "осанистый".
МОлодец по словарб предлагаетс как "brave" (муж., поэт.)
Мои 2 копейки.
МОлодец по словарб предлагаетс как "brave" (муж., поэт.)
Мои 2 копейки.
Peer comment(s):
neutral |
Dan_Brennan
: portly suggests chubby verging on fat... is that really what is intended in this context... it is slightly unflattering... more likely to mean "well-built" I'd think
18 hrs
|
44 mins
---
Tall, statuesque young man with open Russian face which resembled a famous poet Esenin
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:54:02 (GMT)
--------------------------------------------------
To mtovbin:
Here are definations of \"statuesque\" (www.multitran.ru)-
Застывший/ похожий на изваяние/величавый/ монументальный/ величественный/ статный/ высокий/ превосходно сложённый
And there is nothing \"миниатюрный (о женщине)\" about it.
I think you are confusing it with \"statuette!\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:58:08 (GMT)
--------------------------------------------------
As the matter of fact, one of official translations for \"статный\" is statuesque! -see www.multitran.ru , and others...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 21:11:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Here is a few more definations:
Statuesque (adj.) =resembling a statue, as in grace, pose or dignity
(Standard Encyclopedic Dictionary, Funk &Wagnalls)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:54:02 (GMT)
--------------------------------------------------
To mtovbin:
Here are definations of \"statuesque\" (www.multitran.ru)-
Застывший/ похожий на изваяние/величавый/ монументальный/ величественный/ статный/ высокий/ превосходно сложённый
And there is nothing \"миниатюрный (о женщине)\" about it.
I think you are confusing it with \"statuette!\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:58:08 (GMT)
--------------------------------------------------
As the matter of fact, one of official translations for \"статный\" is statuesque! -see www.multitran.ru , and others...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 21:11:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Here is a few more definations:
Statuesque (adj.) =resembling a statue, as in grace, pose or dignity
(Standard Encyclopedic Dictionary, Funk &Wagnalls)
Peer comment(s):
neutral |
Michael Tovbin
: statuesque - миниатюрный (о женщине)
53 mins
|
You are confusing it with "statuette!"
|
|
neutral |
Dan_Brennan
: statuesque does indeed mean tall and statue-like (ie graceful, poised)... but I am not sure that it is the right word for this context...
18 hrs
|
2 hrs
Tall, STATELY? young man with open Russian face which resembled a famous poet Esenin
---
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 04:36:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Or:
Tall, graceful young man....
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 04:36:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Or:
Tall, graceful young man....
+1
19 hrs
a tall, well-built young man....
a tall, well-built young man with an open, Russian-looking face that was somehow reminiscent of the famous poet Yesinin.
If he is not Russian I would say "Russian-looking face" as above... if I he is actually Russian I would say "typically Russian face"
to be sure of getting the most appropriate translation of "statny" you would need to provide more clues or more context...
If he is not Russian I would say "Russian-looking face" as above... if I he is actually Russian I would say "typically Russian face"
to be sure of getting the most appropriate translation of "statny" you would need to provide more clues or more context...
Peer comment(s):
agree |
xeni (X)
: статный is well-built all right. The word is just slightly old-fashioned but means exactly that.
1 hr
|
Something went wrong...