Feb 7, 2011 12:16
13 yrs ago
Russian term

митрофаны

Russian to Polish Art/Literary Other
określenie współczesnych uczniów/ studentów niezbyt przykładających się do nauki. Czy przetłumaczyć jako "einsteini", może napisać "geniusze'?

Oto przykład użycia:
Поясню опять образцом аналогичного ответа, заменив на этот раз математику историей (к которой более склонны митрофаны). Здесь вопрос был бы: "Кто такой Юлий Цезарь?", а ответ: "Цезарями называли властителей Византии, но Юлия я среди них не знаю".

Proposed translations

4 hrs
Selected

orły

Za moich czasów ;) mówiło się na takich delikwentów włąśnie tak - "orły", bo rozumiem, że to ma być tutaj ironicznie, a nie wprost. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-02-07 16:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

ew. "nasze orły"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

leser / leserzy

Co prawda termin jest dość ogólny i nie odnosi się wyłącznie do studentów, ale może jakoś Ci pomoże :)


leser
pot. «człowiek leniwy, uchylający się od pracy»
http://sjp.pwn.pl/szukaj/leser
Something went wrong...
12 mins

nieuki

Это скорее всего аллюзия к произведению Недоросль.

См. http://slovo.ws/geroi/439.html
Something went wrong...
28 mins

obiboki

Propozycja taka.
Something went wrong...
20 hrs

ciemniaki

IMHO
Something went wrong...
4 days

cycerony / platony / homery

forma celowa!
rozumiem, że to ma być ironiczne określenie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search