Glossary entry

Slovak term or phrase:

Jednorázový poplatok na otvorenie

English translation:

a one-time fee

Added to glossary by ex-pat
Jul 21, 2011 19:22
13 yrs ago
Slovak term

Jednorázový poplatok na otvorenie

Slovak to English Tech/Engineering Law: Contract(s)
One-off Fee for the Opening?

Discussion

Nathaniel2 Jul 22, 2011:
What is it exactly that will be opened?
ex-pat (asker) Jul 21, 2011:
nech sa paci tu je cele:
c) pre určenie výšky jednorázového poplatku na otvorenie podľa článku XI. bod 1. tejto zmluvy,
vierama Jul 21, 2011:
chcelo by to viacej kontextu - napr. co sa ma otvarat?

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

a one-time fee

I think lump sum is used more for paying out money, but it is also used in this context, maybe less often
Peer comment(s):

agree Pavel Lexa
7 mins
děkuji
agree Maria Chmelarova
2 hrs
děkuji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dakujem"
+1
5 mins

Lump-sum fee for opening

Nemáš nejaký kontext?
Peer comment(s):

agree Peter Hladky
20 mins
Vďaka
Something went wrong...
15 hrs

one-off

Pokud se jedná o poplatek ve smyslu 'výjimečný', takový, který se svou podstatou odlišuje od ostatních poplatků a plateb a nebude se znovu opakovat, pak se použije určitě termín one-off (britská angličtina), někdy se též používá výraz once-off, ale to víceméně lokálně, např. Irsko.
Example sentence:

The residents were asked to pay a once-off/one-off tax.

This is a once-off/one-off offer to buy our products.

Something went wrong...
2 days 11 mins

one-off opening charge

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search