Mar 24, 2008 16:04
16 yrs ago
Slovenian term
začasno bivališče
Slovenian to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Ali ima Aufenthaltsort za Nemce (oz. nemški Verwaltungsaparat) isti pomen, kot ga ima začasno bivališče v slovenskem kontekstu? Mutatis mutandis isto vprašanje na prejšnji strani
Proposed translations
(German)
3 +2 | zeitweiliger Wohnsitz | janan |
5 +2 | zeitweiliger Aufenthalt | Iris Mesko |
3 | vorlauefiger Wohnsitz | janan |
Proposed translations
+2
32 mins
Selected
zeitweiliger Wohnsitz
mislim, da je bolje kot vorlaufiger Wohnsitz
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
14 mins
zeitweiliger Aufenthalt
dobesedni prevod a poznan izraz tudi v Nemčiji, seveda obstajajo še druge različice, a ta najbolj ustreza izvirniku
Peer comment(s):
agree |
Urska Longer
39 mins
|
agree |
dkalinic
: lahko je tudi vorläufiger Aufenthalt.
45 mins
|
29 mins
vorlauefiger Wohnsitz
preverit na internetu
Something went wrong...