Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Beneficios enajenación participadas
English translation:
Benefits from the sale of affiliated companies
Added to glossary by
Annette Flear (X)
Aug 8, 2002 19:58
22 yrs ago
Spanish term
Beneficios enajenación participadas
Spanish to English
Bus/Financial
This comes from an Annual Report detailing the Group financial results.
'Beneficios enajenación participadas'. This appears under the heading 'BENEFICIOS DE LAS ACTIVIDADES ORDINARIAS'
'Beneficios enajenación participadas'. This appears under the heading 'BENEFICIOS DE LAS ACTIVIDADES ORDINARIAS'
Proposed translations
(English)
Proposed translations
25 mins
Selected
Benefits from the sale of affiliated companies
Or subsidiaries, or related companies - meaning other companies where the Company has an interest.
These items sometimes appear in a Balance sheet.
Official Sworn Translator.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-08 20:28:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, sorry. Should have been \"Profit\", as Miguel puts it.
These items sometimes appear in a Balance sheet.
Official Sworn Translator.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-08 20:28:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, sorry. Should have been \"Profit\", as Miguel puts it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all your help!"
+1
23 mins
profits for disposal of equity investment
or for disposal of shareholdings
Subject - "Economics (sn: macroeconomics; nt: generic field; rf: Commerce and Movement of Goods, see: CO; Financial Affairs - Taxation - Customs, see: FI)" (=EC)
- Law - Legislation - Jurisprudence(=JU)
(1)
TERM enajenación de participaciones
Reference DOCE L 372/90,art. 7,iii
(1)
TERM disposal of equity investment
Reference OJEC L 372/90,art.7,iii
(2)
TERM disposal of shareholdings
Reference European Investment Bank,Technical Gloss.,1991
Subject - "Economics (sn: macroeconomics; nt: generic field; rf: Commerce and Movement of Goods, see: CO; Financial Affairs - Taxation - Customs, see: FI)" (=EC)
- Law - Legislation - Jurisprudence(=JU)
(1)
TERM enajenación de participaciones
Reference DOCE L 372/90,art. 7,iii
(1)
TERM disposal of equity investment
Reference OJEC L 372/90,art.7,iii
(2)
TERM disposal of shareholdings
Reference European Investment Bank,Technical Gloss.,1991
+1
27 mins
Profits earned from equity sales of partially controlled affiliated Companies.
Just another alternative,longer than Maria's.
6 hrs
profits from sale of interests in other companies
"Benefits" shouldn't be used for "profits" in English.
"Affiliates" can't be right. Too broad. It convers A's sister company B, but A has no interest in B to be sold.
"Subsidiary" is closer, as A at least has an interest in its subsidiary B, but B typically isn't called a subsidiary unless A holds a majority of the shares of B.
There isn't a single-word English equivalent of "participada". "Participated" suggests the right concept, e.g. a company in which one has a participation, but "participated" just isn't used this way in English.
A "participada" is just a company in which one has a participation (meanining an interest, or an investment). The participation can be small or large, in either gross terms (a sizeable monetary participation) or in relative terms (a participation larger than those of others).
Thus the translation I suggest above.
"Affiliates" can't be right. Too broad. It convers A's sister company B, but A has no interest in B to be sold.
"Subsidiary" is closer, as A at least has an interest in its subsidiary B, but B typically isn't called a subsidiary unless A holds a majority of the shares of B.
There isn't a single-word English equivalent of "participada". "Participated" suggests the right concept, e.g. a company in which one has a participation, but "participated" just isn't used this way in English.
A "participada" is just a company in which one has a participation (meanining an interest, or an investment). The participation can be small or large, in either gross terms (a sizeable monetary participation) or in relative terms (a participation larger than those of others).
Thus the translation I suggest above.
4 days
profits or earnings
Benefits, in America, are things such as company-subsidised parking slots, survivor's insurance, handball court memberships, Hawaiian cruises, employee social halls (meaning socializing hall), etc -- tantamount to "social" welfare, but not on taxpayers' account (although, well .... partially tax-deductible).
Something went wrong...