Glossary entry

Spanish term or phrase:

Beneficios enajenación participadas

English translation:

Benefits from the sale of affiliated companies

Added to glossary by Annette Flear (X)
Aug 8, 2002 19:58
22 yrs ago
Spanish term

Beneficios enajenación participadas

Spanish to English Bus/Financial
This comes from an Annual Report detailing the Group financial results.

'Beneficios enajenación participadas'. This appears under the heading 'BENEFICIOS DE LAS ACTIVIDADES ORDINARIAS'

Proposed translations

25 mins
Selected

Benefits from the sale of affiliated companies

Or subsidiaries, or related companies - meaning other companies where the Company has an interest.

These items sometimes appear in a Balance sheet.

Official Sworn Translator.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-08 20:28:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, sorry. Should have been \"Profit\", as Miguel puts it.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all your help!"
+1
23 mins

profits for disposal of equity investment

or for disposal of shareholdings

Subject - "Economics (sn: macroeconomics; nt: generic field; rf: Commerce and Movement of Goods, see: CO; Financial Affairs - Taxation - Customs, see: FI)" (=EC)
- Law - Legislation - Jurisprudence(=JU)



(1)
TERM enajenación de participaciones

Reference DOCE L 372/90,art. 7,iii



(1)
TERM disposal of equity investment

Reference OJEC L 372/90,art.7,iii
(2)
TERM disposal of shareholdings

Reference European Investment Bank,Technical Gloss.,1991

Peer comment(s):

agree MikeGarcia : I'll put in another suggestion.
2 mins
Something went wrong...
+1
27 mins

Profits earned from equity sales of partially controlled affiliated Companies.

Just another alternative,longer than Maria's.
Peer comment(s):

agree Herman Vilella : very accurate
4 days
Thanks,Herman.
Something went wrong...
6 hrs

profits from sale of interests in other companies

"Benefits" shouldn't be used for "profits" in English.

"Affiliates" can't be right. Too broad. It convers A's sister company B, but A has no interest in B to be sold.

"Subsidiary" is closer, as A at least has an interest in its subsidiary B, but B typically isn't called a subsidiary unless A holds a majority of the shares of B.

There isn't a single-word English equivalent of "participada". "Participated" suggests the right concept, e.g. a company in which one has a participation, but "participated" just isn't used this way in English.

A "participada" is just a company in which one has a participation (meanining an interest, or an investment). The participation can be small or large, in either gross terms (a sizeable monetary participation) or in relative terms (a participation larger than those of others).

Thus the translation I suggest above.
Something went wrong...
4 days

profits or earnings

Benefits, in America, are things such as company-subsidised parking slots, survivor's insurance, handball court memberships, Hawaiian cruises, employee social halls (meaning socializing hall), etc -- tantamount to "social" welfare, but not on taxpayers' account (although, well .... partially tax-deductible).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search