Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
no se hace ninguna diferencia
English translation:
no credit/incentive is given
Added to glossary by
María Eugenia Wachtendorff
Aug 9, 2005 09:06
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
no se hace ninguna diferencia
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
The whole sentence is as follows: 'xxx hace que los canales compitan y no se hace ninguna diferencia a los canales que detectan oportunidades y las trabajan ...' It is LAm Spanish occuring in a questionnaire to a company's wholesalers. My question is, could the phrase mean that xxx (the company) does not do anything about channels which detect etc.? At any rate, I suspect some subtlety here relating to the Spanish use of pronominal verbs.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
no incentive is given / no notice is taken of
I think this is what they mean - though context never hurts!
Peer comment(s):
agree |
maylu
: I also think that's the meaning intended :)
15 mins
|
Thank you, Maylu
|
|
agree |
Patricia Lutteral
: Yes, this is the meaning.
1 hr
|
Thank you, ma'am!
|
|
agree |
Cecilia Della Croce
1 hr
|
Gracias, Ceci
|
|
agree |
milliecoquis
: agree
1 hr
|
Gracias, Milliecoquis
|
|
agree |
Marina Soldati
2 hrs
|
Gracias, Marina
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Maria, I also agree that 'incentive' or similar is the point here. In the end I came up with 'no credit is given'... etc."
27 mins
It makes no difference to the channels which...
or: xxx makes no difference between the channels
1 hr
no matter which channel
What about this one?
+1
2 hrs
3 hrs
passive voice
I agree with Maria Eugenia, just wanted to add an explanation.
I don't think it's bad Spanish at all, it's "pasiva con se", one of the forms for Spanish passive voice.
You're right about the meaning, that it, regardless of whether the channels detect opportunities or not(I guess, your sentence is incomplete), XXX takes no active action. The writer has chosen to phrase the idea in a passive form so that the actual performer of the action is not that obvious.
HTH, best regards,
Patricia
I don't think it's bad Spanish at all, it's "pasiva con se", one of the forms for Spanish passive voice.
You're right about the meaning, that it, regardless of whether the channels detect opportunities or not(I guess, your sentence is incomplete), XXX takes no active action. The writer has chosen to phrase the idea in a passive form so that the actual performer of the action is not that obvious.
HTH, best regards,
Patricia
5 hrs
there's no difference between the ch.../no distintinction is made between ./They don't differentiate
The main idea to be conveyed is that channels are not distinguished one from the other. The three possibilities translate the main idea of the text.
Discussion