Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
armado de cubierta
English translation:
deck assembly (plan)
Added to glossary by
Gabriela Hernandez
Aug 3, 2012 21:13
12 yrs ago
Spanish term
armado de cubierta
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Dock construction
This is part of a drawings list
Planta Armado de la Cubierta, which I translated as "Platform assembly plan", I understand that they refer to the dock platform... any suggestions?
Thanks!
Planta Armado de la Cubierta, which I translated as "Platform assembly plan", I understand that they refer to the dock platform... any suggestions?
Thanks!
Proposed translations
(English)
3 | deck assembly (plan) |
Jenniferts
![]() |
3 | Roof structure |
axies
![]() |
Proposed translations
1 day 8 hrs
Selected
deck assembly (plan)
I would agree that “deck” makes sense and that the "planta" is a plan.
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=plan...
Planta
( Arquit )
a. (plano) plan
http://www.ptboatworld.com/PT_Boat_Models/WayneEnterprises.h...
Also included is a 1/24th scale deck assembly plan featuring deck structural patterns
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=plan...
Planta
( Arquit )
a. (plano) plan
http://www.ptboatworld.com/PT_Boat_Models/WayneEnterprises.h...
Also included is a 1/24th scale deck assembly plan featuring deck structural patterns
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! I finally used this!"
8 hrs
Roof structure
Asumiendo que: armado de cubierta é lo mismo que armadura de cubierta, o Sea armadura del techo, en es.
Entonces pienso que seria: roof truss/trusses o posiblemente roof structure
¿Planta Armado de la Cubierta<>Roof Structure Plan? Pienso.
Entonces pienso que seria: roof truss/trusses o posiblemente roof structure
¿Planta Armado de la Cubierta<>Roof Structure Plan? Pienso.
Discussion
Cubierta de concreto estructural, vaciado en sitio
Medición será por metro cuadrado neto de cubierto de concreto estructural, vaciado en sitio de conformidad con los planos y especificaciones, inclusivo de bordillos en el perímetro del muelle, y sistema de desagüe a través de losas prefabricadas. Se incluye encofrado, acero de refuerzo y otros artículos diversos asociados.
Y encontré esta referencia a "cubierta" como "deck", que me parece que es la adecuada finalmente...
Wharf on piles driven to -15.50 metres crowned with reinforced-concrete deck at +6.00 metres, with four lines measuring 290, 225, 170 and ...
Se aceptan comentarios :-)!!!!