Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ceder en reafianzamiento
English translation:
assign as backbond
Added to glossary by
María Eugenia Wachtendorff
Aug 30, 2005 01:01
19 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
ceder en reafianzamiento
Spanish to English
Law/Patents
Finance (general)
fianza, reafianzamiento
"XXX, quien se obliga a ceder en reafianzamiento la poliza de fianza que en este documento de oferta y aceptacion se describe..."
Proposed translations
58 mins
Selected
assign as backbond
Dictionary of Law and Business, Thomas L. West III
Reafianzamiento: backbond (a bond of indemnification given to a surety)
Reafianzamiento: backbond (a bond of indemnification given to a surety)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
23 mins
to assign the old guarantee interest (described herein)... (as part of this) reguarantee agreement
reafianzamiento = reguarantee
Peer comment(s):
neutral |
María Eugenia Wachtendorff
: Nope... Tom West knows almost everything Marina doesn't! ;o) // If you say so, it might! I know Tom's dictionary applies to Latin American countries, though.
37 mins
|
All over Spain, reafianzamiento is decribes as "reguarantee", but I will admit that I have never consulted a dictionary on this term. Could it be possible that this depends on the source country?
|
Something went wrong...