This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 7, 2010 05:46
14 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
recobro masivo
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Used several times during a US bank's internal PowerPoint presentation on debt recovery management. For example:
'Ubicación de la función de Recobro Masivo'
'La función de recobro masivo es compartida por Riesgos y Operaciones (Hipotecas y Consumo)'
'Localización de los centros de recobro masivo:'
The complicating factor is that the phrase itself doesn't seem to be used much in Spanish: only 6 Google hits! So I'm wondering whether it itself was originally a translation from US English.
The literal solutions (mass collection/recovery) are not really convincing me. What would a US (or UK) bank call this type of activity? Thanks in advance :)
'Ubicación de la función de Recobro Masivo'
'La función de recobro masivo es compartida por Riesgos y Operaciones (Hipotecas y Consumo)'
'Localización de los centros de recobro masivo:'
The complicating factor is that the phrase itself doesn't seem to be used much in Spanish: only 6 Google hits! So I'm wondering whether it itself was originally a translation from US English.
The literal solutions (mass collection/recovery) are not really convincing me. What would a US (or UK) bank call this type of activity? Thanks in advance :)
Proposed translations
(English)
3 +1 | massive recovery |
said Lemonnier
![]() |
Proposed translations
+1
2 hrs
massive recovery
A suggestion
Discussion