Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Lionesa ( meat - Uruguay)
English translation:
"lionesa" cold cut (there is no real equivalent, it's an Uruguayan term)
Added to glossary by
Frances Lake
Nov 9, 2004 23:30
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Lionesa ( meat - Uruguay)
Spanish to English
Other
Food & Drink
This is not the same as a profiterole (the Spanish meaning) nor does it refer to Lyonnese sauce....It is some kind of cold meat a bit like frankfurter, eaten in uruguay and possibly elsewhere.....any help with a translation would be greatly appreciated
Proposed translations
(English)
4 +1 | frankfurter cold cut or sth like that |
Frances Lake
![]() |
5 | Translation of cold cut meat |
LoloGunner
![]() |
4 | Baloney |
Ana Brause
![]() |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
frankfurter cold cut or sth like that
I don't think there exists a real equivalent for this Uruguayan cold cut, I'd put an explanatyion and maybe "lionesa". or "lionesa" cold cut or meat.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks. It turned out that just putting 'lionesa' sausage was the best option..."
12 hrs
Baloney
Por las dudas, fijate en Googles images. Estoy 100% que es lionesa o leonesa o fiambre alemán!. Los muppets comen baloney sandwiches también, a veces las fuentes son de lo más insólitas. La única duda que me merece es si es un término poco formal y estás buscando otro "register".
La palabra también tiene otro uso, así que hay que ser cuidadoso!!
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 11 hrs 49 mins (2004-11-13 11:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
Te paso otros datos: se conoce como Bologna (de ahí la deformación de la palabra a Baloney, Boloney), también se pide como Italian Ham.
Hay fotos en: www.farronsbutchershop.com/deli.htm
Atención: la Lionesa no tiene pedacitos de grasa, si ves blanquito en los cortes, es otro tipo de fiambre.
Creo que la opción va a depender de lo que te encuentres traduciendo ahora.
Good luck!! Fancy a sandwich? Bye, :)
La palabra también tiene otro uso, así que hay que ser cuidadoso!!
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 11 hrs 49 mins (2004-11-13 11:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
Te paso otros datos: se conoce como Bologna (de ahí la deformación de la palabra a Baloney, Boloney), también se pide como Italian Ham.
Hay fotos en: www.farronsbutchershop.com/deli.htm
Atención: la Lionesa no tiene pedacitos de grasa, si ves blanquito en los cortes, es otro tipo de fiambre.
Creo que la opción va a depender de lo que te encuentres traduciendo ahora.
Good luck!! Fancy a sandwich? Bye, :)
2661 days
Translation of cold cut meat
There is no exact translation for "Lionesa" but the meat is the same as the cold cut called "Bologna"
Discussion