Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Entre los siglos...
English translation:
from the 17th to the 18th century
Added to glossary by
broca
Jun 8, 2012 09:35
12 yrs ago
Spanish term
Entre los siglos...
Spanish to English
Social Sciences
History
LAS PRODUCCIONES CERÁMICAS DE LA BAHÍA DE CÁDIZ ENTRE LOS SIGLOS XVII Y XVIII (article title)
Is "....BETWEEN THE 17TH AND 18TH CENTURIES" correct?
Is "....BETWEEN THE 17TH AND 18TH CENTURIES" correct?
Proposed translations
(English)
5 +7 | from the 17th to the 18th century | Rachel Freeman |
4 +3 | in the seventeenth and eighteenth centuries | patinba |
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
from the 17th to the 18th century
This sounds more natural in English, in my opinion. Good luck!
Peer comment(s):
agree |
CBHarris
1 min
|
Thank you!
|
|
agree |
Domingo Trassens
4 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Lisa McCarthy
16 mins
|
Thanks Lisa!
|
|
agree |
Carol Gullidge
20 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Ion Zubizarreta
36 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Charles Davis
: If this is for an academic publication the centuries should be in words: "seventeenth", "eighteenth".
44 mins
|
Thanks Charles!
|
|
agree |
maria condo
2 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+3
2 hrs
in the seventeenth and eighteenth centuries
Why does "in" sound better to me, or am I just being picky?
Stoke Museums - Slipware Collection
www.stokemuseums.org.uk/.../ceramics/slipware... - Traducir esta página
From the early eighteenth century pottery manufacture in north Staffordshire was ... a widely-used type of vessel in the seventeenth and eighteenth centuries.
Stoke Museums - Slipware Collection
www.stokemuseums.org.uk/.../ceramics/slipware... - Traducir esta página
From the early eighteenth century pottery manufacture in north Staffordshire was ... a widely-used type of vessel in the seventeenth and eighteenth centuries.
Peer comment(s):
agree |
John Garcia
: sounds better to me too
58 mins
|
Thanks, John!
|
|
agree |
Charles Davis
: I think it's because it refers to two consecutive centuries. On the other hand, "from... to..." conveys the idea of progression or development, which this doesn't, and that idea could be involved.
5 hrs
|
Yes, that is why it sounds odd, there is nothing "between" two consecutive numbers
|
|
agree |
bigedsenior
6 hrs
|
Thank you Ed!
|
Discussion
Some journals provide authors with their own style guide; others just tell them to follow this or that general one. And it depends very much on the field; some things are done very differently in natural sciences, social sciences and humanities. But here, in the humanities, the default guides are Chicago or MLA in the US and MHRA in the UK. All these tell you to write out centuries in words.
This is not to say that some journals may not allow or even favour centuries in figures, but the overwhelming consensus is the other way, so that's the "safe" option.
I'd just like to make a comment on how different can style guides be depending on the academic journal you intend to contribute to.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/history/4649854...
Bear in mind that if this is an academic article, the centuries should be given in words: "from the seventeenth to the eighteenth century": all major British and American academic style guides (Chicago, MHRA, etc.) insist on this, though "17th" etc. is common in non-academic style. "Centuries" would be correct too; in this particular phrase, "century" would be more usual.