Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"Registrese, notifiquese y ejecutoriada que sea la presente, librese oficio al..
English translation:
Let these presents be filed and notified, having become final, let an official communication be issued
Added to glossary by
Ana Brause
Dec 26, 2004 06:50
19 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
"Registrese, notifiquese y ejecutoriada que sea la presente, librese oficio al..
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
This is near the end of a divorce finding from Argentina as issued to the parties. It is partly the exact meaning of the "ejecutoriada que sea la presente". I don't think it is from 'ejecutar'.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
5 hrs
Spanish term (edited):
Reg�strese, notif�quese y ejecutoriada que sea la presente, l�brese oficio al
Selected
Let these presents be filed and notified, having become final, let an official communication be issu
El final sería: let an official communication (or dispatch) be issued.
Sentencia ejecutoriada= final order or judgment or decision (although appealable is not appealed or from which no appeal can be taken). (Cabanellas Hoague)
Sentencia ejecutoriada= final order or judgment or decision (although appealable is not appealed or from which no appeal can be taken). (Cabanellas Hoague)
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
it is ordered that notice be recorded, given and enforced, let notice be issued....
suerte
6 hrs
Final judgment having been rendered, it shall be recorded and notified and an official ...
letter shall be issued to....
ejecutoriar - to render a final judgement
ejecutoriar - to render a final judgement
Something went wrong...