Feb 22, 2001 04:21
23 yrs ago
24 viewers *
Spanish term
agente de retencion del IVa
Non-PRO
Spanish to English
Marketing
presentar constancia de la situacion fiscal frente a XX (agente de retencion del IVA)
Proposed translations
(English)
0 | VAT RETENTION/WITHHOLDING AGENT | adradas |
0 | VAT Retention agent | Elisa Capelão (X) |
0 | Tax Retention Agent / VAT Retention Agent | Bertha S. Deffenbaugh |
Proposed translations
6 hrs
Selected
VAT RETENTION/WITHHOLDING AGENT
VAT: Value Added Tax.
Agente de retención: retention or withholding agent.
Suerte!
Agente de retención: retention or withholding agent.
Suerte!
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
VAT Retention agent
Here is a reference to confirm the term:
[PDF] www.taxware.com/znewinfo/monitor/downloads/gtm/GTM3.5.pdf
... gradually reduced to 32% from its current 35% rate. The recent Retention Agent must
retain 80% of the VAT charged to him and addition to the tax reform bill ...
[PDF] www.taxware.com/znewinfo/monitor/downloads/gtm/GTM3.5.pdf
... gradually reduced to 32% from its current 35% rate. The recent Retention Agent must
retain 80% of the VAT charged to him and addition to the tax reform bill ...
Reference:
3 hrs
Tax Retention Agent / VAT Retention Agent
Hi,
If the text must be translated into British English, VAT is recommended instead of tax. IF it is to be translated into American English, "TAX retention agent" is more advisable.
Si el texto va a ser leído en Gran Bretaña, VAT es lo correcto. Si se trata de una traducción que será leída en USA, entonces "TAX retention agent es lo que sugiero".
Regards,
Saludos, :)
BD
If the text must be translated into British English, VAT is recommended instead of tax. IF it is to be translated into American English, "TAX retention agent" is more advisable.
Si el texto va a ser leído en Gran Bretaña, VAT es lo correcto. Si se trata de una traducción que será leída en USA, entonces "TAX retention agent es lo que sugiero".
Regards,
Saludos, :)
BD
Something went wrong...