Glossary entry

Spanish term or phrase:

territorio turistico

English translation:

tourist area/zone

Added to glossary by Edward Tully
Oct 14, 2008 18:06
16 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

territorio turistico

Spanish to English Other Tourism & Travel
hola, estoy haciendo una traduccion de español a ingles acerca de la "belleza natural y el turismo"
tengo la siguiente oracion: en tal sentido, es preciso tener en cuenta que para que un territorio natural se conforme como "territorio turistico" debe ser valorado esteticamente como un terrotorio bello.

yo traduje "tourist territory" pero mi duda es si esta bien el adjetivo de turismo. ya que en los diccionarios bilingues tambien aparece touristic y en otros no figura. cual es el verdadero adjetivo? hay diferencia entre el ingles britanico o americano?
Change log

Oct 14, 2008 18:09: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Oct 14, 2008 18:48: Edward Tully Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 min
Selected

tourist area/zone

I wouldn't use "touristic"...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-10-14 18:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

"touristic" can have negative connotations...
Peer comment(s):

agree Trudy Peters : area (wouldn't use territory, either)
3 mins
thank you Trudy! ;-)
agree Mónica Sauza
13 mins
thank you Monica! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok, muchas gracias!"
2 mins

tourist territory / area / country

Pero eso de "touristic" no me suena nada (USA); no sé si a otros les gustará.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search