Glossary entry

Spanish term or phrase:

proyectos pilotos

French translation:

projets pilotes

Added to glossary by lysiane
Nov 18, 2003 05:49
21 yrs ago
Spanish term

proyectos piloto

Spanish to French Other
J'ai un doute quand à l'orthographe en français

Faut-il écrire:
des projets-pilote ou
des projets-pilotes ou
des projets pilote ou
des projets pilotes.

J'opterais pour la première solution. dans Google, j'ai trouvé de tout !!

Proposed translations

19 mins
Selected

des projets pilotes pardon

un projet pilote

des entreprises pilotes

pas de trait d'union et s aux deux mots

Hanse - difficultés du français

avec trait d'union uniquemenet :

bateau-pilote et poisson-pilote

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 53 mins (2003-11-18 08:42:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mots en apposition (maître, mère, pilote)

Un nom en apposition est un nom qui suit ou qui en précède un autre et qui le qualifie, un peu comme un adjectif épithète. Prenons comme exemple les mots maître, mère, pilote mis en apposition.

Exemple : « Je vais vous montrer les pièces maîtresses de ma collection. » Le nom en apposition, maîtresse, qui signifie « essentiel », s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il qualifie, soit pièces, féminin pluriel, donc les pièces maîtresses. En principe, retenons qu’il n’y a pas de trait d’union entre les noms en apposition. Le mot mère suit la même règle, c’est-à-dire qu’il s’accorde en nombre avec le nom auquel il se rapporte et n’est pas lié à lui par un trait d’union : les maisons mères, les idées mères. Mère a ici le sens de « principal ».
Le mot pilote en apposition signifie « expérimental ». Il prend un s au pluriel.

Exemple : des projets pilotes. Comme c’est le cas pour les autres noms en apposition, on ne met normalement pas de trait d’union, mais plusieurs dictionnaires consignent parfois avec un trait d’union les expressions formées avec pilote, peut-être par analogie avec bateau-pilote, terme qui, lui, prend un trait d’union.
Peer comment(s):

disagree Robintech : "pilote" est un substantif apposé si on n'utilise pas de tiret. Donc il reste au singulier (on sous-entend des projets de type pilote)
5 hrs
erreur : je te recommande donc de lire ceci : http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionnai...
agree Milica Kecman
7 hrs
merci bien
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "je réattribue les points de cette question suite aux discussions "on-line" que le pluriel de "projet pilote" et "entreprise pilote" a suscité."
+2
1 hr

plus de précisions

pour t'aider à choisir parmi toutes les réponses.
Oxford-Hachette indique que le trait d'union est facultatif :
(-)pilote (in compounds) étude/projet(-)pilote pilot study/
project; ferme/hôpital/école(-)pilote experimental farm/
hospital/school.

Quant au site suivant : http://cg.cyberscol.qc.ca/cybergroupe/plume/Secours/accord/a...
il t'explique l'accord des noms composés : dans les noms composés formés de deux noms, les deux prennent la marque du pluriel:
Un bracelet-montre, des bracelets-montres; une page-écran, des pages-écrans.
dans les noms composés formés d'un nom et d'un adjectif, les deux éléments varient:
Un cordon-bleu, des cordons-bleus; un pic-vert, des pics-verts.
Je pense que "pilote" est ici un nom, mais dans les deux cas, je pense que je mettrais un s aux 2
Bon courage!
Peer comment(s):

agree CHENOUMI (X) : Très bien, sauf Q "projets-pilote" n'est pas un vrai nom composé. La preuve est qu'il est facultatif, de garder le trait d'union qui est par ailleurs, *obligatoire* dans le cas de vrais noms composés. La règle de l'acc. du 2eme nom ne s'applique donc pas.
1 hr
agree Jean-Luc Dumont : je pense que je mettrais un s aux 2 - tout à fait, ce sont deux noms, pilote est en apposition donc s'accorde comme un adjectif et pas de trait d'union
1 hr
Something went wrong...
7 days
Spanish term (edited): Note de mod�rateur :

Réponse de l'Académie française

Le demadeur (Lysiane) a posé la question à l'Académie. Voici la réponse reçue :

Réponse de l'Académie française

Lysiane, http://www.proz.com/pro/47430 a contacté le service de consultations de l'Académie française qui lui a répondu ce qui suit :

Madame,
Vous devez écrire des **projets pilotes**, des **entreprises
pilotes**. On fait l'accord car pilote a ici une valeur
adjectivale. On fait également l'accord quand l'apposition
est un équivalent du mot qu'elle détermine. Ainsi les
danseuses étoiles, car les danseuses sont des étoiles, mais
des films culte, car ces films ne sont pas des cultes, ils
font l'objet d'un culte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search